English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это моё личное дело

Это моё личное дело traduction Portugais

35 traduction parallèle
Это моё личное дело.
É algo pessoal, privado.
Но это моё личное дело.
Mas foi-o para mim.
Ты здесь непричём! Это моё личное дело!
Isto não tem nada a ver contigo.
Это моё личное дело, миссис Гарви!
O meu assunto é particular, Sra. Garvey.
Что я делаю с Кларком, это моё личное дело.
O que faço com o Clark só me diz respeito a mim.
Засуньте это в мое личное дело.
- Inclua isso no meu B-107.
- Это мое личное дело!
- Então, isso é comigo!
- Это - моё личное дело.
São coisas minhas.
Это мое личное дело.
Isso é comigo.
Это мое личное дело.
O problema é meu.
Это дело на $ 20 миллионов, которые испарились, и это теперь моё личное дело, и режиссёром этого спектакля будет Ящерица.
É uma questão de mais de 20 milhões em dinheiro a ser vaporizado, e um assunto de muita raiva a ser canalizada para o Lizard.
Это мое личное дело.
Mas agora...
зачем ты это сказал! это мое личное дело!
É uma experiência só minha.
- Айра... ты можешь быть в этом из-за денег, но для моей семьи это личное дело.
Poderá estar nisto pelo dinheiro, mas para a minha família é uma questão pessoal.
Я знаю, что это не мое дело, я знаю, что сны - это личное.
Sei que não é da minha conta. Sei que os sonhos, normalmente, são privados.
Это мое личное дело.
Para mim, foi uma opção pessoal.
- Знаете ли, это мое личное дело.
- Olhe lá, isso é assunto meu.
То, что случилось со мной - это мое личное дело.
Para mim, o que me aconteceu foi do foro privado.
Слушайте, это очень личное.. тут дело связано с моей сексуальной жизнью..
Olhe, tudo isto é muito pessoal e particular, e envolve a minha vida sexual.
Поговорите со мной. Нет, это мое личное дело.
Fale comigo.
Это же мое личное дело.
É privado.
И нет никаких курсов по контролю над гневом! Это мое личное дело!
- Isso não é gestão de ira.
Викрант, это мое личное дело. И я знаю, как с этим справиться.
Vikrant, é um problema meu e eu sei como lidar com ele.
Питер просто хочет убедиться, что это не случится снова. - И никакой записи в мое личное дело?
O Peter só quer ter certeza de que não vai se repetir.
Но что имеет значение, так это то, что мой сотрудник влезла в личное дело моей жены без всякого разрешения.
O mais significativo para mim é um dos meus empregados bisbilhotar os negócios privados da minha esposa sem autorização.
Это личное, ценю, но не моё дело.
Um questão pessoal, agradeço, não é da minha conta.
Нет, Грэнджер дал мне понять, что это мое личное дело.
Granger já me deu o sermão sobre ser um caso pessoal...
Что? ! Содержимое этой кладовой - мое личное дело!
Os objectos daquele armazém são problema meu!
Ам, если я пойду и скажу Биллу, что случилось это отразится не только на Лиаме, это будет записано в мое личное дело
Se eu for contar ao Bill o que aconteceu, não é só sobre o Liam. Vai também para o meu registo.
Если я буду замечена в каких либо отношениях со свожным братом, даже поцелуй, это пойдет в мое личное дело, и я попаду в категорию с высоким риском.
Se eu admitir ter tido qualquer tipo de relacionamento com um irmão adoptivo, nem que seja só um beijo, irá para a minha ficha, assim vou ficar na categoria de risco.
Это мое личное дело.
Este é o meu processo.
Это мое личное дело.
É o ficheiro do meu caso.
Нет. Просто это только моё личное дело.
Apenas, não é do interesse de ninguém.
Я солгала, потому что это мое личное дело.
Menti porque ninguém tem nada a ver com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]