English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это хорошая новость

Это хорошая новость traduction Portugais

350 traduction parallèle
Для меня это хорошая новость.
Para mim, isso é sempre uma boa notícia.
Это хорошая новость.
Isso são boas notícias.
Это хорошая новость!
- E sabes em que penso?
Какого черта ты говоришь, что это хорошая новость.
Como é que isso são boas novas?
Возможно, это хорошая новость.
Talvez sejam boas noticias.
Сейчас говори, если это хорошая новость весь день будет удачным.
Se são boas notícias, porque não as dizes agora e tenho um dia completamente maravilhoso?
Это хорошая новость?
Isso são boas notícias?
Это хорошая новость, но я по-прежнему не терплю лжи.
Isso é uma boa notícia. Mas continuo a não gostar que me mintam.
– Это хорошая новость.
- Isso são boas notícias.
- Это хорошая новость.
- É uma óptima notícia!
О, это хорошая новость.
São boas notícias.
Это хорошая новость.
Boas notícias...
- Вот это хорошая новость.
- lsso são boas notícias.
Доктор ПлЭплер говорит, состояние стабилизировалось, и боль стала терпимой. Это хорошая новость.
O Dr Plepler diz que está estável e a dor é suportável.
Они сказали, это хорошая новость, что нет отёка головного мозга, но они были очень откровенны относительно того, что он может никогда не очнуться.
Dizem que felizmente não tem edema cerebral. Mas foram francos e disseram que pode nunca vir a acordar.
Но это хорошая новость.
Mas isso boas notícias.
- Это хорошая новость.
- Isso são boas notícias.
Это хорошая новость.
É uma boa notícia.
Это хорошая новость.
Essas são as boas notícias.
Это хорошая новость.
- Essa é a boa notícia.
Это хорошая новость.
Que boa notícia.
Я бы удивился, если бы они знали, как его использовать, и это хорошая новость.
Ficaria surpreendido se soubessem que podia ser usado.
При всём моём уважении к Чаку, если дело в этом, то это хорошая новость.
- Com todo o respeito pelo Chuck, se fosse esse o caso, seria boa notícia.
Это вообще-то не хорошая новость.
Não são boas notícias.
- Но это тоже хорошая новость.
É uma bela quantia, não é?
Ну, это хорошая новость.
Mas que boas notícias, não é verdade?
"Это и была хорошая новость", - сказала она.
"Esta é a boa notícia", disse-me.
Если он лишился еще двух человек, то это хорошая новость.
Se ele perdeu dois homens esta noite, ainda bem.
Это не была хорошая новость?
Não era isso a grande notícia?
Это очень хорошая новость.
É muito bom.
Это вторая хорошая новость за сегодня.
Elaine, essa é a segunda boa notícia que recebi hoje.
Хорошая новость - это то, что "Грэйс" идет на переговоры.
As boas notícias são que a Grace quer dialogar.
Тебя зовут не Пайпер, это ещё хорошая новость.
O teu verdadeiro nome não é Piper. E essas são as boas notícias.
- Разве это не хорошая новость?
- Nao sao boas noticias?
Это хорошая новость.
Boas notícias.
Ну что ж, вот и всё. Это... Это очень, очень хорошая новость.
Ora esta... lsso são óptimas notícias!
Хорошая новость - это обычный тип кисты яичника она доброкачественная.
Felizmente, é o tipo de quisto ovárico mais comum e é totalmente benigno.
Это хорошая или плохая новость?
Isso é bom ou mau para nós?
Это - хорошая новость?
- Sim! É uma boa notícia, não é?
Да, Библия - это действительно хорошая новость!
Sim, a Bíblia é a verdadeira boa notícia.
Не знаю, это хорошая новость, или плохая.
Se um balão estiver voando e o vento estiver para Oeste... para que lado irá ele?
- И это не единственная хорошая новость. - А что такое?
- E estas não são as únicas boas notícias.
- И это хорошая новость?
- Essa é que é a noticia?
- Для вас это - хорошая новость.
São boas noticias para vocês. Calma.
Но это - хорошая новость, неважно, под каким соусом.
Mas são sempre boas notícias.
Хорошая новость в том, что это здорово сбивает цену.
A boa notícia é que isso deixa o preço lá embaixo.
Но есть и хорошая новость : это опять означает, что я был прав.
O lado bom disto é que eu estava certo.
Это была хорошая новость.
Esta são as boas notícias.
Это самая хорошая новость, которую вы смогли придумать?
Esta é a melhor notícia que tem?
Это была хорошая новость.
Essas eram as boas notícias.
Это я, мой ангел, я звоню, потому что у меня для тебя хорошая новость. Вернее, для нас обоих.
Sou eu, tenho noticias, ou melhor dito, boas noticias para nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]