English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я есть

Я есть traduction Portugais

28,073 traduction parallèle
Я вложу в это все, что у меня есть. Если вы сможете мне помочь, я в долгу не останусь.
Dou tudo o que tenho como garantia, se me conseguir ajudar.
И я так рад, что не прыгнул, потому что сейчас у меня есть возможность сказать :
E ainda bem que não saltei, porque agora vou poder dizer...
- А сейчас у меня есть вопрос, что я бы хотел решить.
Aí está um enigma que gostaria de resolver. Boa sorte com isso.
- У меня есть план, я думаю, поможет..
- Tenho um plano que acho que poderá ajudar... - Não se preocupe, Phil.
Ну, у меня есть кодекс, по которому я живу.
- Bem, tenho um código pelo qual tento viver.
У меня есть ложь обнаружение сегодня, и я не хочу еще один секрет.
Tenho o meu teste do polígrafo hoje, e não quero saber mais nenhum segredo.
Я знаю, это все пугает, но у меня есть друзья, которые тоже прошли через это.
Sei que tudo isto é muito assustador, mas... tenho amigos que já passaram por isto.
Знаете, теперь, когда я не привязан к сериалу, у меня есть время, чтобы раскрыть свою истинную страсть :
Sabem, agora que não estou agarrado ao programa, isso deu-me mais tempo para perseguir a minha verdadeira paixão :
Ты можешь бить меня, но я тот кто я есть.
Podes bater-me, mas eu sou quem eu sou!
Ладно, на самом деле я здесь потому, что я знаю, что у тебя есть клей.
Muito bem, na verdade estou aqui porque sei que tens cola.
Я очень благодарен за то, что вы у меня есть. Правда.
Estou grato por vos ter a ambas na minha vida.
У меня есть другая идея для статьи, но я не думаю, что мой босс слишком заинтересован в ней.
Tenho outra ideia para um artigo mas... não me parece que o meu chefe esteja muito entusiasmado com isso.
Они будут частью того, кто я есть.
Que eles eram parte de quem sou.
Кара, я бы хотел сказать, насколько я благодарен за то, что у меня есть такой понимающий друг.
Kara, eu gostaria de dizer... quanto grato estou... - Por ter uma amiga tão compreensiva.
Я понимаю, что ситуация критична, так что я скажу всё как есть, хорошо?
Olha, sei que vocês estão a correr contra o tempo, por isso vou começar a falar, está bem?
Я сказала ему, что у него есть дом.
- Está bem. - Disse-lhe, " querido, tu...
Когда ты сказала, что это срочно, я очень надеюсь, что так и есть.
Quando disseste que tinhas uma emergência, Espero mesmo que seja isso.
Но сам я это есть не стану, особенно дерьмо моего президента.
Mas eu próprio não gosto de comer, especialmente do meu próprio Presidente.
Я и есть Алжир.
Eu sou a Algéria.
- У меня наконец есть то, о чем я мечтал всю жизнь, и теперь я просто свалю что ли?
Finalmente, tenho o que sempre quis e vou-me embora?
Я вам говорю, есть куча ребят, которые крупнее, быстрее, сильнее всех вас. И они сейчас тренируются индивидуально.
Há montes de tipos por aí mais altos, rápidos e fortes do que vocês e estão a trabalhar nas lojas.
- Есть, сэр. Послушай, я понимаю, что ты расстроен из-за задания по нахождению агента Джонсон без твоего разрешения,
Entendo que esteja desiludido pela missão para encontrar... a Agente Johnson sem autorização....
Есть вопрос, который я хотел бы обсудить с агентом Коулсоном наедине.
Há uma coisa que gostaria de falar com o Agente Coulson a sós.
Нужно найти место, где есть электричество. Я ухожу.
Temos que ir para algum sítio com energia.
Тогда у нас есть нечто общее, так как прямо сейчас я неравнодушен к кучке людей, преследо - вавших Нелюдей во время отключения света.
Então, temos algo em comum, porque agora, estou preocupado com vigilantes que perseguem não-humanos durante um apagão.
Но есть шанс, что если вы поможете мне, тогда я помогу вам выбраться отсюда.
Mas, há uma hipótese, se me ajudar... de o conseguir tirar daqui.
Я понимаю, что ты есть.
Eu sei aquilo que vocês são.
Я новый директор, ваш босс, так что вы думаете, есть вещи, которые я не нужно знать.
Eu sou o novo Director, o seu patrão, então... você acha que há coisas que eu não preciso de saber.
Есть последствия за игру в Бога. Я?
Há consequências quando tentamos brincar a Deus.
А теперь извините, у нас есть потери, и я должен связаться с их семьями.
Se me derem licença, tivemos algumas baixas... e preciso de informar as famílias deles.
Я в порядке. У нас есть дела, которые надо завершить.
Temos um trabalho a fazer.
- То есть я всё ещё здесь
- Significa que ainda estou aqui.
Учитывая техническую сторону атак против моей семьи и его историю с моей женой, я бы сказал, у Рея Мерчента есть и мотив, и возможности.
Agora, dado a natureza técnica dos ataques à minha família e a história dele com a minha esposa, diria que o Ray Merchant tem tanto os meios como o motivo.
Я и есть он!
Eu sou ele!
Я понимаю, что это стиль решения проблем американцев, но есть другой путь.
Já reparei que vocês, americanos, gostam de resolver problemas recorrendo à força bruta, mas... há uma forma mais fácil. Vês?
Есть одна женщина, которую я потерял.
Há uma mulher. Não sei como, perdia-a.
Что если у неё есть муж? У неё не было мужа, я уверен.
E se fosse verdade que ela era casada?
То есть, я не была уверена.
Quero dizer, não sei. Não tenho a certeza.
Я думаю, если вы верите в Бога, возможно... возможно, мы должны принять тот факт, что у него есть соперник.
Penso que se acredita em Deus, talvez tenhamos de aceitar a possibilidade de Ele ter um adversário.
Я имею ввиду, даже если снимк не были отправлены лично ему, они все равно у него есть.
Quero dizer, mesmo que as fotografias não tenham sido enviadas directamente para ele, é por isso que ele as tem.
Ладно, теперь у мыши есть пистолет и ножи, которые я ей дал. Зачем?
Muito bem, agora o morcego tem uma arma e as facas que lhe dei.
♪ Но больше всего я люблю, что ты позволяешь мне есть крекеры в постеле ♪ ♪ Ким!
Mas acima de tudo adoro que me deixes comer bolachas na cama
Да, я знаю, это смелое предположение, но есть ли шанс ответа на сигнал, который я отправил на Даксам?
Sim, eu sei que é pouco provável, mas... há alguma hipótese de ter havido resposta àquele sinal que enviei para Daxam?
С ней, есть шанс, что я буду жить так, как должен.
Com ela, existe a possibilidade de eu viver como era suposto viver.
Но у него есть я. Я направлю.
Ele tem-me a mim para o guiar,
Есть прекрасный пинбол-бар. который я знаю... Или... Тот парень с Food Channel открыл новую закусочную.
Conheço um óptimo bar "pinball", o aquele novo restaurante do tipo do "Food Channel" que acabou de abrir.
Есть кое-что, что я должен тебе сказать.
Há uma coisa que preciso de te dizer.
Я же не знал, что у него ещё и гранаты есть!
Não me apercebi que ele tinha granadas!
Да, я уверен, так и есть.
Pois... tenho certeza que és.
Ну, есть кое-что. Я...
Bem... é o seguinte, eu...
Ж : То есть ты утверждаешь, что через 20 лет я буду работать с дочерью? - Пап?
- Pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]