Я здесь с тобой traduction Portugais
603 traduction parallèle
Лучше бы я пошел с мастером Люком, чем остался здесь с тобой.
Preferia ter ido com o menino Luke em vez de ter de ficar contigo.
Тебе, должно быть, неприятно, что я здесь с тобой.
Deve ser muito desagradável para ti ter-me aqui contigo.
Я здесь с тобой, я рядом. И я хочу тебя.
E aqui estou contigo a desejar-te.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
Está a dizer que estou aqui preso? Consigo?
О, Джейн. Я так хотела бы остаться здесь с тобой.
Jane, preferia mil vezes ficar aqui contigo.
И я буду здесь с тобой Когда сбудутся мои мечты.
Eu estarei contigo quando os meus sonhos se tornem realidade.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Estava só a mencionar como esta casa está silenciosa.
Ты здесь не останешься, а я с тобой поехать не могу.
Tu não ficas aqui e eu não posso ir contigo.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
É o que se está a passar debaixo do meu tecto neste momento.
- Я пойду с тобой. - Тереза, сиди здесь.
- Teresa, fica aqui.
Если бы я смог жить с тобой здесь
Se vivesse para o ver, para lá estar consigo.
Я так хотел быть здесь с тобой. Быть с тобой сегодня.
Teria gostado muito de estar contigo hoje.
Ты знаешь, Бумер, Я начинаю с тобой соглашаться.Здесь что то происходит.
Sabes, Boomer, começo a concordar contigo. Algo está errado aqui.
Я здесь, с тобой.
Muito bem, pressiona com força. Pressiona com força. Com força.
Я не стану с тобой говорить. Я ведь здесь стою.
- Não consigo falar contigo.
Ты знаешь, я здесь, с тобой... чтобы помочь тебе преодолеть это.
Sabes que estou aqui contigo para te ajudar a ultrapassar a dor.
Я хочу хорошо провести время с тобой, пока ты здесь.
Passar um bom bocado até partires.
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
Pediria à Deus que ela estivesse aqui agora. Então ela podia conversar contigo sobre isto.
Я останусь здесь с тобой, как ты хочешь.
Ficarei aqui contigo, como desejas.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Я посижу здесь с тобой.
Vou sentar-me aqui ao teu lado.
Я не здесь, а рядом с тобой, и ты хочешь, чтобы я тебя трахнул.
Eu não estou aqui, estou ao teu lado, e tu queres que te foda.
Даже если бы Саския была здесь сейчас, я пошел с тобой.
Se a Saskia estivesse aqui agora, eu iria contigo na mesma.
Отключите всё лишнее. Бад, я здесь, рядом с тобой.
Desliguem aquelas luzes exteriores.
Эдварда здесь нет. Я думала, что он с тобой.
Julguei que estivesse consigo.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
Aqui podia falar contigo e ser tudo o que querias que eu fosse.
Но здесь, наверху, мне ясно, что я в этом новом мире с тобой
E não vou só voar Também sonhar
Я с тобой. Я здесь.
Estou aqui, já vou.
Я не хочу оставаться здесь. Я пойду с тобой.
Não quero ficar aqui, quero ir contigo.
- Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
- A sério? - Oh, eu podia dar-te uma resposta. Mas os únicos que a perceberiam seriam você e eu...
Я могу ущипнуть себя, и мне чертовски больно, и я здесь, рядом с тобой.
Eu belisco-me a mim mesmo e doí e ainda assim, aqui estou eu.
- Что ты здесь делаешь? - Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- O que estás aqui a fazer?
Но я не собираюсь дальше тухнуть здесь с тобой и ждать пока ты решишь.
Não vou esperar até descobrires aquilo que queres!
Во время ужина я боялась, что ты снял номер здесь... и я должна буду решать подниматься мне с тобой или нет.
Receei que tivesse alugado um quarto aqui... e eu tivesse que decidir... se subiria ou não consigo.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Gostei muito de te encontrar na capital da nossa nação.
Я здесь, с тобой, Эмма.
Estou mesmo ao seu lado, Emma.
Я здесь, я с тобой.
Já me tens outra vez contigo.
Нет, это я здесь застрял с тобой.
Não...
Я хочу остаться здесь, с тобой.
Quero ficar aqui contigo.
Я всегда здесь с тобой.
Estou sempre ao teu lado.
Давай с тобой договоримся. Здесь только я уполномочен действовать от имени полиции.
Não repitas a graça.
Файло, послушай, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, или остался здесь внизу?
Philo, onde me queres a trabalhar no Bonaventure? Em baixo na festa, ou no quarto?
Я попросил Одо, потому что хотел с тобой поговорить. - Здесь?
Eu incitei o Odo porque queria falar contigo.
- Я хочу быть здесь, с тобой.
- Queria estar contigo.
- Я хочу остаться здесь, с тобой.
- Quero ficar aqui contigo.
- Я здесь, с тобой.
Estou aqui por ti!
Когда я пойму, что тебе здесь нравится, я заключу с тобой сделку.
Como eu sei o quanto adoras estar aqui, vou fazer um acordo contigo.
Там, откуда я пришёл, здесь стояли бы мы с тобой, а твой дядя прогонял бы нас.
De onde eu venho, nós estaríamos aqui e o teu tio é que nos mandava embora.
Я с тобой. Раствор был здесь.
Mas eles partiram tudo.
И я здесь, что бы расплатиться с тобой!
Eu estou aqui para devolver o favor!
Могу я немного побыть здесь с тобой?
Posso ficar consigo um bocadinho?
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь уже 62
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь уже 62
я здесь один 32
я здесь родился 46