Я не делал ничего traduction Portugais
743 traduction parallèle
Верный показатель тупости! Я не делал ничего постыдного!
- Uma amostra de total estupidez!
Имейте ввиду, я не делал ничего плохого.
Tenho as mãos limpas, não conhecia o Garret.
- Я не делал ничего смешного, сэр.
Eu não fiz nada engraçado, senhor.
Говорю вам, я не делал ничего плохого.
Já lhe disse que não fiz nada de mal.
Нет, я не делал ничего!
Não, não fui eu!
Я ничего не делал.
E não toquei.
Я? Я ничего не делал. Я даже не знаком с ней.
Não imaginas o que uma mulher destas pode prejudicar um homem.
- Я ничего не делал!
- Eu não fiz nada.
- Я ничего не делал.
- Eu não fiz nada!
Я ничего из этого не делал. Я только сбрасывал бомбы.
Não, limitava-me aos bombardeamentos.
Я никогда в жизни ничего подобного не делал.
Juro que esta é a primeira vez que faço algo assim.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Não faco ideia onde ele esteve ou o que fez, mas de certeza que não há problema.
Я никогда не делал ничего правильного.
Pai, nunca fiz nada acertado.
Ничего я не делал.
Eu não fiz nada.
Но я ничего плохого не делал.
Mas eu não lhe fiz nada de mal.
Я же тебе никогда ничего плохого не делал.
Nunca te fiz mal algum.
- Я ничего не делал.
- Não faz mal.
"Сколько я его знаю - он никогда ничего плохого не делал!"
Ele nunca fez nada errado desde que eu o conheço!
Мне он никогда ничего не делал. Боялся, что я его на куски порву.
A mim, não me fez nada, porque se fizesse dava cabo dele...
Я ничего не делал.
Eu não fiz nada. Ele caiu.
Я ничего не делал. - Мы видели его!
- Não fiz nada.
Я с ней ничего не делал.
Eu não lhe estava a fazer nada.
За всё время, что я знаю его, он не делал ничего аморального.
Em todo o tempo que o conheci... jamais fez algo imoral.
Я никогда никому ничего не делал.
Nunca fiz mal a ninguém.
Я ничего плохого не делал.
Não fiz nada de mal!
Я никогда не делал ничего подобного.
Nunca fiz nada que se assemelhe vagamente a isto.
Поскольку никто раньше ничего подобного не делал, все здесь напуганы так же как и я.
Como ninguém fez isto antes, eu e os outros estamos com medo.
- Да я ничего не делал.
- Pára.
- Нет, я ничего не делал.
- Foste tu? - Não!
Я уже давненько ничего не делал.
Não fiz nada recentemente.
Я ничего не делал.
Não matei nenhum deles.
Ничего я с ним не делал.
Eu até acho que ele é um miúdo fantástico.
Я ничего не делал.
Não fiz nada.
И я ничего не делал. Если бы и сделал, меня все равно забыли.
Mesmo se eu tivesse,... eu teria esquecido.
- Я ничего не делал, видимо он зацепился
Eu não fiz nada. A culpa foi do pavimento.
Я ничего не делал.
Eu não magoo ninguém.
Я ничего плохого не делал.
Não fiz nada de mal.
- Я знал, что он ничего не делал.
- Disse-te que não tinha feito nada.
Человек, который никогда ничего не делал спонтанно за все года, что я знал его.
O homem nunca fez nada espontâneo em todos os anos que o conheci.
Я ничего не делал.
Eu não fiz nada.
я никогда не делал ничего такого прежде.
Frank, nunca fiz nada assim antes.
Я в жизни ничего такого не делал.
- Nunca fiz nada disso.
- Он Тебе больно, как это? - Я Же сказал вам, что мы никогда ничего не делал.
Disse-te que nunca fizemos nada.
Я ничего предосудительного не делал.
Não fiz nada de reprovável.
Завлекать? Да я ничего не делал.
Não fiz nada disso.
Не говори моим детям ничего про то, что я делал.
Não contes aos meus filhos... ... nada do que eu fiz, estás a ouvir?
- Я ничего не делал.
- Não fiz nada!
Богом клянусь, я ничего не делал.
Juro por Deus que não fiz mal nenhum.
- Я ничего с ним не делал.
- Eu não fiz nada com o seu filho.
- Не знаю, я ничего не делал.
Não sei. Não fiz nada.
Я работал долгое время... и я ничего не делал с деньгами.
Já trabalho à muito tempo e ainda não fiz nada com o meu dinheiro.
я не делал ничего плохого 25
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796