Я работаю traduction Portugais
7,251 traduction parallèle
Я работаю с трупами каждый божий день.
Eu trabalho com os mortos todos os dias.
Чтобы ты там не делала... освобождала мир, спасала людей.... люди, на которых я работаю, их не вдохновляет наивный оптимизм.
O que estiveres a tentar fazer, salvar o mundo e as pessoas... Os tipos para quem trabalho não são motivados por isso.
Я работаю сверхурочно.
Faço muitas horas extra.
Я работаю.
Vim em trabalho.
Группа, с которой я работаю выступает сегодня у Фэллона, но барабанщик наелся грибов и решил, что он динозавр, и не хочет выступать.
Uma banda com que trabalho vai tocar no Fallon, mas o baterista consumiu cogumelos, acha que é um dinossauro e recusa-se a entrar em palco.
Я работаю над этим.
Ainda estou a trabalhar nisso.
Я работаю в полиции.
- Sou um agente policial.
- Я работаю с Томом.
- Trabalho com o Tom.
Я работаю агентом всего несколько месяцев.
Por quê? Só fui um agente por alguns meses.
- Я работаю над этим.
- Nolan, acaba com isto!
Но теперь я работаю на людей и сенсотов и всех промежуточных. Тошнит?
Mas agora trabalho em humanos e Sensoth e tudo mais.
Я работаю за двоих.
Tenho estado a fazer turnos duplos.
Я пять лет проработала адвокатом по защите прав человека, и теперь я работаю юрисконсультом.
Passei cinco anos como advogado de direitos humanos, e agora trabalho em contencioso.
Я работаю финансовым аналитиком, но мое образование – банковские инвестиционные услуги.
Trabalho como analista financeiro, mas a minha formação é em I-banking.
Я работаю в Далласе на благотворительную компанию.
Eu trabalho em Dallas com, uh, doações empresariais.
Я работаю в компании, где меня не уважают, мой парень недавно мне изменил, а мой отец... по уши в долгах.
Trabalho para uma empresa que não me respeita, descobri recentemente que o meu namorado me traía e o meu pai está a afogar-se em dívidas.
Я работаю над нашим проектом, пока мы разговариваем, так что в твоих интересах продолжать говорить со мной.
Estou a trabalhar no nosso projecto agora, então é do teu interesse continuares a falar comigo.
Я работаю с Холмсом.
Trabalho com Mr. Holmes.
Я работаю в отделе иннованции дизайна.
Trabalho no Departamento de Inovação e Design. Diga à Mna.
Я работаю на "Батлер Трэйдинг".
- Trabalho para a Butler Trading.
Я работаю за деньги.
Trabalho por dinheiro.
Я работаю над этим.
Estou a tratar disso.
Небольшой проект, над которым я работаю вместе с Крюком.
Um pequeno projecto no qual o Gancho e eu estamos a trabalhar.
Лучше тебе не знать, на кого я работаю.
Não vais querer saber para quem trabalho.
Я работаю над одним делом.
É uma investigação em aberto da qual participo.
Видишь ли, энергия этого Осколка очень нужна тому, на кого я работаю, и мне важно получить его обратно.
A energia do Élitro é importante para alguém que trabalho e é essencial que eu a recupere.
Энергия Осколка очень важна для того, на кого я работаю, по сравнению с ним Пандора школьная училка.
A energia do Élitro é importante para alguém que trabalho. Alguém que faz a Pandora parecer um professor de sala de aula.
Раз уж ты упомянул, я работаю над своим дизайном.
Como levantaste essa questão, tenho um projecto.
И, кстати, перепонки Скорожала вдохновили меня сделать пару изменений в проектике, над которым я работаю.
A membrana natatória inspirou-me a fazer algumas mudanças no meu trabalho.
Я работаю по технологии отрицаемого шифрования. Нельзя ни с кем видеться. Надо ехать уже.
Não existo, não há contacto autorizado.
Пошел ты. Я работаю.
Vai-te embora, estou a trabalhar.
Краткая версия такая : я работаю с Зеленой Стрелой, этот парень пытается убить меня... прости, нас... и я веду нас в единственное место, где мы будем в безопасности.
A curta é que trabalho com o Green Arrow, este homem está a tentar matar-nos, desculpa, e vamos a caminho de um lugar seguro.
Я усердно работаю, чтобы понять, почему ты сделала это.
Estou a tentar, mesmo a sério, entender porque fizeste isto.
Как я могу здесь находиться, если я официально тут не работаю?
Como é que posso ficar se não trabalho bem?
Хорошие новости в том, что я на тебя не работаю.
A boa notícia é que não trabalho para si.
Да ладно, мужик, я же на улицах работаю.
- Estou a trabalhar na rua.
Эй, я в магазине больше не работаю, сам за собой убирай.
Já não sou empregado de loja. Não vou limpar isso, sabias?
[ЖЕН] Наверное, это не лучшая идея, раз уж я теперь тут работаю.
Talvez não seja uma boa ideia, agora que trabalho aqui.
С тех пор я здесь и работаю.
Tenho estado a trabalhar aqui desde então.
Я с ней работаю.
- Ela é uma missão minha.
Но я сейчас работаю, да и тебе стоит.
Mas eu estou a trabalhar, e você também.
Джентельмены.. Я с удовольствием работаю на президента Аль Фаида.
Senhores, eu trabalho e obedeço ao Presidente Al Fayeed.
Итак... кто скажет Оливии, что я теперь здесь работаю?
Então... Quem vai dizer à Olivia que agora trabalho aqui?
Опять двадцать пять. ЦРУ говорит, что я предательница, ты говоришь, что я всё ещё работаю на ЦРУ.
Está a ficar velho isto da CIA dizer que sou traidora e vocês dizerem que ainda trabalho para a CIA.
Я на него работаю.
- Trabalho para ele agora.
И при всем уважении, мэм, я не собираюсь сражаться под вашим командованием. Подождите, я работаю над этим.
Estou a resolver isso agora.
А над чем я, по-твоему, работаю?
No que achas que estou a trabalhar?
Над окончанием я пока работаю, Иккинг.
Vou inventar esta parte.
Прости, Джек, я не работаю с людьми, которым не доверяю, и не доверяю людям, которые говорят мне, что хотят ни с того ни с сего загладить вину
Lamento, Jack. Eu não trabalho com pessoas em quem não confio. Eu não confio em alguém que quer corrigir as coisas sem um motivo.
Я больше на тебя не работаю.
Porque não fingimos que te esqueceste de fazê-lo de propósito?
Я часто работаю в качестве свидетеля-эксперта по оценке дееспособности.
Eu costumo trabalhar em casos de avaliação de competências em empresas.