Я согласна traduction Portugais
1,451 traduction parallèle
Я согласна.
Tudo bem.
Но раз оно есть - я согласна.
Mas como já tem, aceito.
Я согласна согласна, что после ухода Гриссома здесь всё по-другому.
Eu admito. Admito que as coisas estão diferentes desde que o Grissom saiu.
Я согласна.
Eu concordo.
Я согласна.
Eu quero.
Я согласна.
Concordo.
Я согласна, это утверждение невозможно оценить, поскольку больше нет такого агента, сотрудничающего с антропологом судебно-медицинской лаборатории, который бы соответствовал моей квалификации.
Concordo que é impossivel de quantificar quando não existe outro agente com um parceiro que tenha as minhas qualificações.
Я согласна.
Aceito-a.
Слушай, если мне придется самой верить в тебя, я согласна.
Olha, se tenho de acreditar em nós por mim, estou aí.
Ладно, я согласна. - Отлично!
Ok, vamos a isso.
Я согласна с агентом Хотчнером, лидеру команды нужен подобающий офис.
Concordo com o agente Hotchner. Um líder precisa de um gabinete.
- Я согласна.
- Sim, eu aceito. - Ok.
Чертовски хорошо, Перри. Хорошо, я согласна В некоторых делах дети хороши
Pronto, admito que as crianças são úteis.
Бывают моменты, когда я согласна с ним.
Há momentos em que acho que concordo com ele.
я согласна, звучит довольно странно
Um dia estava nesta loja, mesmo estranha...
Я согласна!
Sim!
И да, Ваша честь я согласна взять этого красавца себе в мужья.
E, sim, Meritíssimo, aceito este nobre homem como meu esposo.
- Прекрасно, я согласна.
Eu aceito!
И если это ты, и ты пригласил меня на ужин, то я согласна.
E se foi você que me convidou para sair, - eu aceito se for...
Я СОГЛАСНА!
EU ACEITO! '
Я согласна.
Eu aceito.
- в утреннем шоу... - Я согласна!
- tem uma vaga, então...
Я согласна, согласна, согласна.
Só eu. Fechado. Fechado.
Хорошо, я согласна.
Certo. Justo, verdadeiro.
Хорошо, если для тебя так важны деньги, тогда я согласна на 675 евро.
Está bem. Se é dinheiro que interessa, 675 euros está feito.
- Да, я согласна.
Sim, eu quero.
Да, я... Я согласна.
Sim, aceito.
Да, да, я согласна.
Sim. Não, claro, parece óptimo.
- Я согласна.
- Eu aceito.
Да, я согласна.
Sim, concordo.
А я согласна. Дорогая.
Querida, querida.
Я согласна на ваши условия, если вы разрешите здесь переночевать.
As suas condições são aceitáveis, se eu passar aqui a noite.
- Я согласна.
- Por mim tudo bem.
Я согласна.
A minha resposta é sim.
Тогда я согласна, сэр.
Então eu faço-o, senhor.
Я согласна, и если не будет абсолютно никакой альтернативы, я уничтожу ее.
- Concordo, e se não houver nenhuma alternativa, irei destruí-la.
Ты и Чак, - пожалуй, два самых эгоистичных разрушительных человека из всех моих знакомых. - Я не согласна.
Tu e o Chuck são as duas pessoas mais egocêntricas e mimadas que conheço.
Я согласна.
Eu faço isso.
Я не согласна на сокращение зарплаты, мистер Монк!
Não vou aceitar um corte no salário, Sr. Monk!
Ммм. Я совершенно согласна.
Concordo plenamente.
Я не согласна с Леонардом.
Não me dei por satisfeita com o Leonard.
Впервые, мама, я согласна.
Pelo menos desta vez, mãe, concordo.
Я такая грязная... развратная девчонка, которая ради друга согласна дойти до второй базы.
Sou uma rapariga muito, muito porca que iria para a cama com um tipo como favor a um amigo.
Ну, после начального нападения внизу, согласна, я напугана, но надеюсь на шанс убежать.
Bem, depois da agressão inicial lá em baixo, bem, estou assustada, mas continuo à procura de uma oportunidade para fugir.
Я полностью согласна с мистером Мартином.
Tenho de dizer que concordo com o senhor Martin.
Я с ними не согласна.
Discordo das conclusões.
О, я совершенно согласна.
Concordo, com todo o meu coração.
Я понимаю, почему Ричард хочет уничтожить этот мир, но я не согласна с его методами.
Entendo por que o Richard quer destruir este mundo. Mas nunca concordei com os métodos dele.
Вы и я встретимся для обмена. Согласна.
Você e eu encontraremo-nos para fazer a troca.
Простите, но я совершенно не согласна.
- Com o quê?
Я не согласна с тем, что ты сказал.
Não concordo com o que disse.