English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я согласен на

Я согласен на traduction Portugais

292 traduction parallèle
Давай все обговорим, я согласен на все.
Porque não nos sentamos e conversamos? Farei qualquer acordo que pedir.
Я согласен на 12 тысяч.
Eu vou até 12 mi.
Я согласен на драку, почему с вами?
Não me importo de lutar, mas convosco?
Я согласен на 185,000.
Vendo por 185,000.
Я согласен на шесть.
- Desço até 600.
Я согласен на отрыжку, Бога ради.
Já ficava contente com um arroto!
Это очень важно, я согласен на всё.
- Quero ir muito longe.
КОНТРАКТ. Я СОГЛАСЕН НА ЭТУ РАБОТУ.
CONTRATO ACEITO O TRABALHO
Впрочем, я согласен на кандидата от ирландцев к примеру, в муниципалитет.
Agora posso ser convencido a apoiar um candidato Irlandês por exemplo, um legislador.
я тот вид парня, который будет настаивать, чтобы ты принималм таблетки я согласен на разделение счета
Sou o tipo de gajo que não vai insistir que uses a pílula Está ok em dividir a conta...
Пойми, я согласен на сближение из жалости.
- Eu não me queixo. Não sou superior ao afecto barato.
Я готов забыть о случившемся, если и он согласен на это.
Eu esqueço tudo, se Sua Excelência também o fizer.
Я согласен. Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
Para se ser bom actor ou actriz, ou alguma coisa no teatro, significa querer isso mais do que nada.
Но с вами я не согласен и на 500.
Não faria este, por menos de 500
Согласен, я был вторым, опоздав менее чем на секунду.
'Ganhei-lhe por um segundo'.
Я не согласен ни на каких условиях!
Eu recuso-o terminantemente!
Чекки, я прошу вас о поручительстве и согласен на все.
Se lhe peço este favor, é porque aceito tudo.
Я согласен на все...
Então, aceito ir aos banhos turcos, aceito o bigodes, aceito tudo...
Придумывай, что хочешь - я на все согласен.
Propõe o que quiseres.
Я согласен, что были времена, когда война была необходимостью, а вы были нашим величайшим воином.
Concordo. A guerra já foi necessária e foi o nosso maior guerreiro.
Эй! Я согласен на сделку с вами.
Façamos um acordo.
Хорошо, я согласен, иду на риск.
Bom, eu corro o risco.
Ты согласен на это? Я - нет.
Por ti não tem problema?
Нет, на такую сделку я не согласен.
Nada feito.
Тебе надо подумать о пенсии, я согласен шестьдесят на сорок.
Tens de te preocupar com a pensão.
Поскольку я вижу, что тебе понравились грибы Ричарда, Уильям, я согласен досчитать до пяти. И я хочу видеть, как ты идешь на кухню, иначе ты окажешься на улице.
Visto que estás tão embeiçado pelos cogumelos do Richard, William, a ti, dou-te cinco, deixo-te contar até cinco, para ver-te a caminho da cozinha, ou estás no olho da rua!
На другое я не согласен.
Nem eu queria que fosse de outra forma.
Ну, на этот раз я с командором Криллом полностью согласен.
Por uma vez, o Comandante Krill e eu estamos de acordo.
Пожалуйста, я даже согласен на собачий корм.
Até comida de cão.
Я согласен и на пять минут тихой и спокойной жизни.
Ficaria satisfeito com cinco minutos de paz e sossego
Иными словами, если мы с тобой поспорим при ней я могу сказать,'я абсолютно с тобой не согласен.' Но на самом деле это значит :
Por outras palavras, se estivermos a ter uma discussão e ela estiver lá, posso dizer que discordo de ti, mas o que quero dizer é :
А потом, если ты захочешь вернуться на Землю, я тоже согласен.
E, se quiseres voltar para a Terra, tudo bem, também.
Я на все 100 % с тобой согласен!
Tou 100 % contigo!
На этот раз, я согласен с вами, Гарак.
Para variar, concordo consigo.
Да я за соло на что угодно согласен.
Eu faria qualquer coisa por um solo.
- Но я согласен и на поцелуй.
tá?
На меньшее я не согласен.
Não aceito nada menos.
Я уверен, что президент согласен, иначе он бы не дал команду на обратный отсчет.
E o Presidente concorda, senão não teria começado a contagem decrescente.
Согласен с этим, и ещё я думаю, что наивному молодому человеку нужно найти на небе свою счастливую звезду, и очень, очень сильно попросить её, чтобы никто в колледже не заметил
Concordo. E certas pessoas, jovens e ingénuas, deviam agradecer aos deuses que toda a escola não tenha descoberto certas indiscrições que podiam ter-lhes arruinado as hipóteses de vencerem umas eleições.
За миллион долларов я согласен трястись, как кокос на дереве.
Por um milhão de dólares, serei um coco a abanar num coqueiro.
Хватит орать на меня. Я согласен с тобой. Давай избавимся от этого фургончика и пошлем эту сраную работу к черту.
E se nos livrássemos da merda da casa sobre rodas e largássemos este estúpido trabalho?
Я с тобой на все 100 % согласен. Но откуда я знаю - может, у другой тёлки тоже есть парень?
Mas como é que eu sei que a próxima não tem um gajo?
Она была вопросом, на который надо было ответить. И его ответ был "Я согласен".
ela era uma pergunta a responder e a resposta dele foi "sim"
Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
Pareceu-me bem a retirada. Mas quanto tempo mais poderemos seguir os princípios da Frota, antes de nos sentirmos mais comprometidos?
Я согласен принять ваш кейс и поместить его в хранилище на 24 часа.
Serei responsável por ela e ficará na minha casa-forte... durante 24 horas.
Не смотря на Ваши стремления... я полностью согласен с Президентом.
Seja como for, concordo em absoluto com o Presidente.
Я согласен с вами на сто процентов.
Concordo contigo a cem por cento.
Я на такое не согласен.
Não concordo nada com isso.
Только подумать, я почти был согласен на тебя.
E a pensar que queria ficar contigo.
Я с вами согласен, но я делаю это предложение, и я оставляю его на ваше усмотрение.
Concordo, mas faço a oferta e deixo-a à sua consideração.
На этот раз, я полностью согласен с Джимом!
Acho que desta vez concordo com o Jim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]