English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Берем его

Берем его traduction Turc

133 traduction parallèle
- Берем его?
Onu yakalıyor muyuz?
Гондорф приезжает из Нью-Йорка на Сенчури. Мы берем его.
Gondorff, New York'dan Century ile geliyor.
Берем его... и затем... продеваем насквозь.
Balığı alıyorsunuz... ve sonra... güzelce iğneye geçiriyorsunuz.
- Я думаю, что мы берем его.
- Kiralıyoruz.
Берем его?
Onu götürecek miyiz?
Берем его!
Kaldır onu!
Мы берем его с собой?
O da mı geliyor?
Кария Птичка, это Карий Мешок, хватаем его! Берем его сейчас!
- Esmer Kuş, harekete geç.
Берем его на борт.
Onu ekibe kat.
- Мы берем его.
Biz alıyoruz.
Мы берем его, он подает в суд и выигрывает каждое дело.
Hayır. Ne zaman herifin peşine düşsek, dava açıp kazanıyor.
Мы берем его.
Alıyoruz.
Мы берем его в дело и ночью нас будет ждать самолёт, когда мы выберемся отсюда.
Onu uçağa alarak,... duvarların arkasında olacağımız gece bizim için bekleyen bir gece yarısı uçuşu yapacağız.
Так что собираем улики, расследуем дело и берем его.
Delil toplayalım, davayı tamamlayıp onu içeri atalım.
Берем его.
Ambulayin hemen.
- Мы берем его.
- İlgileniyoruz.
- Берем его!
- Yakalayın.
Бандит бросит окурок на тротуар, мы берем его за то, что он мусорит.
Biri kaldırımda sigara söndürürse çöp atmaktan içeri alacağız.
Мы берем его жить к себе, или они берут его к себе и Джуди, их медсестре.
Ya onu bakımevine yollayacağız ya da yanına taşınacaklar ve ona Judy bakacak.
Берем его по моей команде.
Sadece ben emri verdiğim zaman harekete geçeceğiz.
Берем его в заложники.
Joe'yu rehin alacağız.
А потом берем его за хранение и распространение первоклассной порнухи.
Ardından onu elde son kalite pislik bulundurmaktan ve dağıtımını yapmaktan enseleriz.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Tutsağımızı ele geçirince beslemek için bir miktar sülfür alıyoruz.
- Мы его берем.
- Alıyoruz.
Мы его берём на себя.
Onu idare edeceğiz.
Берём мой кровомешок и цепляем его на металкожердь.
Kan torbamı alırız ve onu mızrakçının tüneğine bağlarız.
Заверните его в пончо - берём его с собой.
- Onu pançosuna koy. Bizimle götürüyoruz.
Берём ящик бухла за $ 200 и продаём его за $ 100.
İki yüz dolarlık bir kasa içki, yüz dolara satılıyordu.
Да, мы его берём.
Al. - Onu alıyoruz.
Мы все едем. И берём его в заложники.
- Ve onu da rehine olarak alıyoruz.
Берём весь штат Канзас, и освобождаем его от людей.
Bütün bir Kansas eyaletini alırsınız yaşayan herkesi kovarsınız.
Потом мы его берём.
Sonra, O'nu yakalarız.
- Мы его берём.
- Alıyoruz.
Да, да. Давай. Берём его.
Tamam, hadi, alalım şunu.
- Роз, ты должна сказать, что мы его не берем.
Ona iş veremeyeceğimizi söylemen gerek, Roz.
Но когда мы берем чьи-то органы, нам нужно получить его согласие.
Sabahki oturumda boğazım tahriş oldu.
Берём его.
Hadi onu alalım.
- Мы его берём.
- Tamam, tutuyoruz.
Ты его не получишь, мы берем. И как дорогую память возьмем керамический чайный сервиз. Этого нам, пожалуй, хватит.
Duygusal anlamda da Spode tatlı servisini almak isteriz.
Мы его берем.
Alıyoruz.
Берём человека, инсценируем его гибель, а его самого, переодетого, засылаем в тыл врага.
Adamını seç, sahte bir ölüm hazırla ve sonra kılığını değiştirip düşman olarak yolla.
Хорошая мысль, мы берем платье, и красим его...
Evet, olur. Elbiseyi boyayabilirsin.
Заверните, мы его берем.
- Paketleyin.
Мы берём этот бензин, храним его в подвале, ждём несколько месяцев.
Benzini aldıktan sonra, bodruma depolayıp birkaç ay bekliyoruz.
Мы берём его под стражу.
Onu gözaltına alıyoruz.
Лила, эволюция запрограммировала наши замечательные мужские мозги так, что мы берем какой-то важный для других предмет и делаем его больше.
Leela, evrim, biz erkeklerin muhteşem beyinlerini öyle bir programlamış ki önemli olduğunu düşündüğümüz her şeyin büyük olmasını istiyoruz.
Нам нравится думать о них, как о нестираемых записях нашего прошлого, но всякий раз, когда мы берем какой-то отрывок, мы слегка подменяем его, прежде чем вернуть на место.
Geçmişimizdeki anılarımızı sabitmiş gibi düşünmeyi severiz. ... ama her defasında bir sahne hatırladığımızda onu diğerlerine uydurabilmek için bir parça değiştiririz.
Я думаю, 24 / 7 делает особенным то, что берём продукт, который на одной стороне, и делаем его доступным для потребителя, который на другой стороне.
Bence 24 / 7 bu kadar özel yapan şey bir taraftan, ürünü alıyoruz diğer taraftan, müşteri için erişilebilir hale getiriyoruz.
Берём необъяснимое... и безопасным способом прячем его подальше в этот огромный ящик Пандоры.
Açıklanamayanı alıyoruz ve güvenlice bu dev Pandora'nın Kutusu içinde raflara kaldırıyoruz.
Мы берём опасное и необъяснимое, и прячем его здесь.
Açıklanamayanı alıyoruz ve güvenlice raflara kaldırıyoruz.
Его тоже берем.
Onu da götürüyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]