English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Буду ждать с нетерпением

Буду ждать с нетерпением traduction Turc

96 traduction parallèle
- Буду ждать с нетерпением.
- Sabırsızlıkla bekliyorum.
Буду ждать с нетерпением.
Sabırsızlıkla bekleyeceğim.
Буду ждать с нетерпением.
Sabırsızlıkla bekliyorum.
- Буду ждать с нетерпением.
Dört gözle bekleyeceğim.
- Это будет великолепно. Буду ждать с нетерпением.
- Harika olur, bekleyeceğim.
Буду ждать с нетерпением.
Sabırsızlanıyorum.
Буду ждать с нетерпением.
Dönüşünü bekleyeceğim.
Буду ждать с нетерпением!
İple çekiyorum.
Я буду ждать с нетерпением этого на протяжении всех шести месяцев.
Yani 6 ay boyunca sabırsızlıkla bekleyeceğim.
Буду ждать с нетерпением.
Dört gözle bekliyorum.
Буду ждать с нетерпением!
Burada olmayacağımı sanma.
да здорово буду ждать с нетерпением
Tabi. Mükemmel.
- Буду ждать с нетерпением.
- Sabırsızlanıyorum.
Буду ждать с нетерпением.
Bunu dört gözle bekliyorum.
Буду ждать с нетерпением.
Tamam. Sabırsızlıkla bekleyeceğim.
Я буду ждать этого с нетерпением.
- Sabırsızlıkla bekliyor olacağım.
С нетерпением буду ждать суда.
Mahkemeni iple çekiyorum.
Буду ждать этого с нетерпением.
- Ne çok isterdim bunu.
- Буду с нетерпением ждать встречи.
- Can atıyorum.
Спасибо. Буду с нетерпением ждать.
İnan bana dört gözle bekleyeceğim.
Признаться, буду ждать его с нетерпением.
Yarışma için sabırsızlandığımı söylemeliyim.
Я буду с нетерпением ждать результатов.
Öğrendiklerini duymayı dört gözle bekliyorum.
- Буду с нетерпением этого ждать.
- Dört gözle bekliyorum. Ben de.
Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа.
Bir saat içinde belgeleri imzalanmış olarak vermeni bekleyeceğim.
С нетерпением буду ждать повышения.
Sana güveniyoruz.
Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.
Bay Bullock'un beni aramasını bekleyeceğim.
Такая энергия! С нетерпением буду ждать следующей недели.
Gelecek hafta yeniden dans edeceğimiz için mutluluk duyuyorum.
Хотя, должен сказать, я с нетерпением буду ждать, когда однажды смогу избавиться от этого.
Yine de söylemem lazım, bir gün bundan kurtulmayı dört gözle bekliyorum.
Я буду с нетерпением ждать этого.
Sabırsızlıkla bekleyeceğim.
С нетерпением буду ждать.
Zevk duyacağım.
С нетерпением буду ждать вас!
Gelmenizi sabırsızlıkla bekleyeceğim.
С нетерпением буду ждать вас летом.
Sizi tekrar yazın görmek için sabırsızlanıyorum.
Я буду с нетерпением ждать нашей встречи.
Sabırsızlıkla bekliyorum. Teşekkür ederim.
Буду с нетерпением ждать ваших идей.
- Bunu görmeyi iple çekiyorum o halde.
Никак не ожидал, что буду с нетерпением ждать момента, когда узнаю наверняка, что она мертва.
İnsanın, öz kızının ölüp ölmediğinin anlaşılması için bekleyeceği hiç aklına gelmiyor.
Я буду с нетерпением ждать.
Beklerim.
С нетерпением буду ждать.
Dört gözle bekliyorum.
Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу.
Bir dahaki görüşmemizde, bu çalışmanın kanıtlarını görmeyi büyük bir hevesle bekliyorum.
Я буду ждать этого с таким нетерпением!
Öyle dört gözle bekliyorum ki!
я с нетерпением буду ждать вашего особенного представления.
Özel performansınızı dört gözle bekliyor olacağım.
Буду с нетерпением этого ждать.
Bekliyor olacağım.
С нетерпением буду ждать игру.
Maçta görüşürüz.
Буду с нетерпением ждать.
Bunun için can atıyorum.
Буду с нетерпением ждать.
Harika, yazıcıyı bekliyor olacağım.
Ну я с нетерпением буду ждать, чтобы снять ее с тебя после честно отработанного дня.
Dürüst bir iş gününden sonra... kıyafetlerimi çıkarmanı iple çekiyorum. - Hoşçakal.
С нетерпением буду ждать этого.
Sabırsızlıkla bekliyorum.
Буду с нетерпением ждать этого момента.
Her zamanki gibi bekle!
С нетерпением буду ждать.
- Dört gözle bekleyeceğim. - Tamam.
А я буду с нетерпением этого ждать.
Ve ben de dört gözle bekliyor olacam.
С нетерпением буду ждать ваших сочинений.
Kağıtlarınızı okumayı düşünüyorum.
С нетерпением буду ждать вашего ответа.
Sizin en kısa zamanda vereceğiniz cevabı beklemeliydim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]