English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Буду ждать

Буду ждать traduction Turc

1,843 traduction parallèle
Тогда я буду ждать тебя всю жизнь.
O zaman, hayatım boyunca beklerim.
Я буду ждать, независимо от того, сколько времени потребуется.
Ne kadar sürerse sürsün, bekleyeceğim.
Буду ждать вас у двери в здание, ладно?
Binanın önünde bekliyor olacağım, tamam mı?
- Я буду ждать вас на пленарном заседании.
Seninle mahkemede görüşeceğim!
Ах, ум, Я буду ждать тебя на улице.
Dışarıda görüşürüz.
Я буду ждать внизу.
Aşağıda bekleyeceğim.
С нетерпением буду ждать игру.
Maçta görüşürüz.
Я буду ждать, когда же ты проявишься.
Ben seni bekliyorum asıl.
я буду ждать тебя.
Elbette, seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать, если ты захочешь подать напитки.
İçecek falan servis edeceksen beklerim.
Буду ждать тебя там через час.
Bir saat içinde orada ol.
Что ж, мадам, не буду ждать, пока мьi наскучим вам.
Masadan kalkmamıza müsaade etmenizi beklemeyeceğim Madam.
Буду ждать вас снаружи.
Ben dışarıda beklerim.
Буду ждать сколько нужно.
Ben beklerim.
Буду ждать наверху Эмпайр Стейт Билдинг.
Empire State Binası'nın tepesinde bekliyorum olacağım.
И вобще, классно, что ты хочешь всё обдумать самостоятельно, но учти, я не буду ждать у моря погоды.
Biliyor musun, kendinle ilgilenmeye başlaman harika ama bir kenarda bekleyip işlerin gidişatını izlemeyeceğim.
Я буду ждать на крыше Empire State Building.
Empire State binasının tepesinde bekliyor olacağım.
Тогда договорились. Буду ждать твоего решения.
Peki o zaman senden haber bekliyorum.
Больше я не буду ждать.
Artık beklemiyorum.
И с чем же я останусь? Буду ждать, что мне перезвонят и рассчитывать на покупательную мощь слабительных Secor?
Secor Müshillerinin tüm alım gücüyle telefonlarıma geri dönmelerini beklerken, benden nerede koptular?
Буду ждать тебя в холле.
Lobide buluşuruz.
Я буду ждать тебя в ресторане.
biliyorsun sadece restoranda buluşçaktık.
Я остановлюсь в пабе, буду ждать новостей.
Senden haber alana kadar burada bir otelde kalacağım.
Я буду ждать.
Ben beklerim.
Они буду ждать тебя в больнице, ладно?
Seninle hastanede buluşacaklar, tamam mı?
Я буду ждать там.
Ben de içeride bekleyeceğim.
* Обещаю, я буду ждать тебя *
Seni bekleyeceğim, söz veriyorum
* Я буду ждать *
Bekleyeceğim
да здорово буду ждать с нетерпением
Tabi. Mükemmel.
Я буду ждать тебя на вершине Эмпайр Стейт Билдинг.
Empire State binasının en tepesinde bekliyor olacağım.
Ну я с нетерпением буду ждать, чтобы снять ее с тебя после честно отработанного дня.
Dürüst bir iş gününden sonra... kıyafetlerimi çıkarmanı iple çekiyorum. - Hoşçakal.
Я буду ждать тебя здесь.
Burada, dışarıda seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать в телефонной будке через дорогу от бельэтажа.
Karşı caddedeki telefon kulübesinde seni bekliyor olucam.
Привет, Дэн. Я буду ждать тебя снаружи, сколько бы времени это не заняло.
Hey, Dan, ne kadar sürerse sürsün seni dışarıda bekliyor olacağım.
С нетерпением буду ждать этого.
Sabırsızlıkla bekliyorum.
Ты ведь знаешь, что я буду ждать здесь пока вся моя семья не приедет
Ben, diğerleri gelene kadar burada bekleyeyim.
Это моя лодка, я думаю, я буду ждать также хотел бы вступить с девушкой
Benim gemim istediğimi yaparım
- Я буду ждать тебя здесь, Ким.
Teşekkürler.
Я заберу билеты и буду ждать в космопорту.
Ben biletleri alıp sizinle uzay limanında buluşurum.
Буду ждать продолжения нашего диалога.
Konuşmamıza devam etmeyi dört gözle bekliyorum.
Буду ждать указаний на месте встречи.
Randevu noktasında emirleri bekleyeceğim.
Буду с нетерпением ждать.
Bunun için can atıyorum.
Чак выиграет, и я буду на его стороне, как бы долго ни пришлось ждать, пока это случится.
Chuck oteli alacak ve ne kadar geç olursa olsun bunu yaptığında yanında olacağım.
Буду с нетерпением ждать.
Harika, yazıcıyı bekliyor olacağım.
Не буду вас ждать...
Ben gidiyorum.
Хорошо, буду ждать тебя там.
Tamam, orada görüşürüz.
Хорошо. Я буду ждать до вечера.
Benim görevim de senin ve... burada karşılaştığın kişilerin anılarını silmek.
Ну, я не буду стоять тут и ждать этого.
Yaralanana kadar burada bekleyecek değilim.
Я буду поздно. Дети будут ждать.
Gecikiyorum, çocuklar bekliyor olacak!
Ты... ты не можешь вести себя, со мной как последний козел, весь день. А потом ждать, что я буду тебя уважать.
Gün boyunca bana adice davranıp sonra da saygı göstermemi bekleyemezsin benden.
Я буду ждать.
Şimdi gitmeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]