Буду краток traduction Turc
133 traduction parallèle
Я буду краток, профессор.
Kısa konuşacağım, Profesör.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak.
Буду краток, леди... Замечательно.
Şunu açığa kavuşturalım, siz...
Буду краток, потому что тебе не интересно будет все целиком слушать.
Neyse kısa keseceğim, zira hepsini dinlemek istemezsin.
Так что простите, буду краток...
O nedenle özet konuştuğum için beni affedin.
Дамы и господа, я буду краток.
Bayanlar baylar, kısa bir toparlama yapmak istiyorum.
Я буду краток.
Kısa keseceğim.
Дорогие мои, буду краток и ясен, как всегда.
Benim değerli dostlarım, Kısa ve açık olacağım her zaman olduğum gibi.
Я буду краток.
Ben fazla konuşmuyorum.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно. Так что я буду краток и вежлив. Здорово.
Bütün günümü sana bağırmakla geçirecek değilim, onun için kısa keseceğim.
Я буду краток, Хоук.
Kısa konuşacağım Hawk.
Я не хочу вызывать подозрений, по-этому буду краток.
Şüphe uyandırmak istemiyorum, o yüzden kısa keseceğim.
Я в курсе, что вы записываете, поэтому я буду краток.
Kaydedicilerinizin aktif olduğunun farkındayım, o yüzden kısa keseceğim.
Дорогая, раз уж у меня скрипят колени я буду краток.
Sevgilim diz kapaklarım doldurulduğundan beri... Neyse kısa kesiyorum... Benimle evlenir misin?
Мы с Вами деловые люди, так что я буду краток.
İkimizde meşkul insanların bu konuşmayı kısa keselim.
Она уезжает с Гэнтом, так что буду краток
Gant'le beraber gidiyorlar, bu yüzden sözü kısa keseceğim.
Буду краток.
Kısa keseceğim, Cremer.
Вы завтракаете. Буду краток.
Kısa keseceğim.
Я буду краток. Дадите мне то, что я хочу, и я уйду.
Bana istediğimi ver, gideyim.
Линия прослушивается, поэтому буду краток.
Bu hat dinleniyor, bu yüzden kısa keseceğim.
Буду краток. Ты знаешь, какие дела у нашего второго состава?
İkinci takımımızın durduğu yeri biliyor musun?
Я буду краток. Моего сына увезли.
Lafı uzatmayacağım.
Буду краток : идите в жопу!
Oturabilir miyim? Kısa konuşup gideceğim.
Буду краток, Стэн. Мы можем стать или друзьями,.. или врагами.
Hikayeyi kısa kesmek için, Stan, sen ve ben, dost olabiliriz... veya düşman olabiliriz.
Я буду краток. Один из величайших медсестер всех времен и народов,
Şimdi de, konuşma yapması için tüm zamanların en başarılı hemşiresini sahneye davet ediyorum.
Господа, я ценю ваше время, поэтому буду краток.
Beyler, meşgul olduğunuzu biliyorum, kısa keseceğim.
Буду краток.
- Kısa keseceğim.
Я не хочу красть у тебя праздник, брат. Поэтому я буду краток.
Eğlenceni bölmek istemiyorum kardeşim, o yüzden kısa keseceğim.
Синьора, я буду краток.
Bayan, kısa konuşacağım.
Что ж, тогда я буду краток.
O zaman kısa keseyim.
Ну, предысторию вы все знаете, так что я буду краток.
Peki, siz zaten ayrıntıları biliyorsunuz. O yüzden kısa keseceğim.
Я буду краток.
Çabuk olacağım.
Слушай, я буду краток, с момента, как это произошло, я уже собираюсь уходить.
Dinle, çıkmadan sana durumu özetleyeyim.
Раз... дай-ка мне это. Итак, раз краткость есть душа ума, а многословье - бренные прекрасы, я буду краток.
Sözün kısasının makbul, ve iç sıkıntısının onun dışarıya bakan dalları olduğundan beri
У меня очень мало времени, поэтому буду краток.
Çok az zamanım var, o yüzden hemen anlatayım.
Тогда я буду краток.
Daha sonra sizi bilgilendiririm.
Буду краток : продать это ты никому не сможешь.
Başka kimseye satmayacaksın. Bir daha yaparsan peşine düşeriz.
Что ж, я буду краток.
Kısa konuşacağım.
Я буду краток и перейду сразу к делу.
Şunu söyleyip, ana konuya geleceğim.
Мама, я буду краток.
Anne, direkt söyleyeceğim.
вряд ли вы запомните, что я скажу, так что буду краток.
Bu yüzden kısa tutsam iyi olacak. Teşekkürler.
Что ж, я буду краток.
Kısa keseceğim.
Буду краток и перейду к делу.
Sadede geleceğim.
Что ж, я буду по возможности краток.
Şey, olabildiğince kısa konuşacağım.
ƒамы и господа, € буду по возможности краток.
Bayanlar baylar, sizlere mümkün olduğunca basit bir şekilde anlatmaya çalışacağım.
Я буду краток.
- Doğrudan konuya gireceğim.
Буду краток.
Kısa keseceğim.
Буду краток.
Bu yüzden kısa keseceğiz.
я очень сожалею, что тревожу вас, сэр. Я буду очень краток.
Rahatsız ettiğimiz için özür dilerim, efendim.
Буду краток.
Dinle.
Буду краток, я знаю, что вы занятой человек.
- Çok güzel.
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признателен 81
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признателен 81