Вообщем traduction Turc
250 traduction parallèle
Вообщем, я всегда охотно следовал за тобой.
Sana sadık olacağım.
Вообщем, все очень просто.
İş gayet basit.
Арабов, знаете, они такие : Смуглые, желтые, вообщем, арабы
- Şu anda neredesiniz, Bay Pivert?
Вообщем, все, что дальнобойщику надо.
İhtiyacım olan her konfor mevcut.
Они покупают законодателя, он покупает консулов консулы, в свою очередь, покупают сенаторов... а сенаторы вообщем, все сходится на Императоре!
Seyyar satıcıdan başlar. Zabıtaya rüşvet verirler, zabıta belediyeye, o da senatöre rüşvet verir... Böylece imparatora kadar çıkar.
( бормочет во сне ) : вообщем я пошел...
Tamam tamam, ben gidiyorum.
У тебя тоже голубые. Вообщем белесые.
Senin ki de mavi, yani açık renkli.
Ну вообщем он говорит, Гриша, у тебя ж внешность.
Grisha, senin tipini tarif ediyorlar.
Вообщем... тазик.
Bildiğiniz... leğen işte.
Вообщем, компания уверена, что дело в технических неполадках.
Şirket, maden gemilerinde teknik sorunlar olduğunu düşündü.
Можешь взять мне парочку? " Вообщем, они меня попросили купить этой травы.
Bana da biraz alır mısın? " derlerdi. İçtiğimi biliyorlardı ve kendim için alırken onlar için de almamı istiyorlardı.
Вообщем... Вообщем, каждый раз я покупал траву на четверых или на пятерых.
Ama ama ama...
Вообщем они его за это и взяли
Yolunu kesip üzerinde faturaları buldular ve onu götürdüler.
Вообщем, достаю пистолет, целюсь ему в рыло и говорю "Ни с места! Не шевелись, блядь!"
Sonra silahımı çıkarıp adama doğrulttum ve "Olduğun yerde kal!" dedim.
Вообщем как хочешь.
Sen nasıl istersen.
Знаете, даже за все эти разногласия, которые у меня были с Билко за эти годы он мне вообщем-то нравился.
Bütün bunlara rağmen ben Bilko'yla uzun yıllardan beri çalışıyorum ve onu daima seviyorum.
Ну, вообщем, ты понял.
Göreceksin.
Так вообщем, я звоню потому что у меня большая проблема.
Neyse ben çok büyük bir sorunum olduğu için aradım.
Мне сейчас хорошо, лучше, страшно, но, вообщем-то хорошо.
Kendimi iyi hissediyorum. Daha iyi. Korktum da ama genelde güzel.
Ну вообщем, Майкл Келсо и я занимались любовью.
Bak, MichaeI Kelso ve ben harika bir aşk yaşıyoruz. Yani...
Вообщем он вырастил её себе на поживу.
Yani, hem çocuğu büyüttü, hem afiyetle yedi.
Но ты же опять начнёшь это дерьмо с Андрэ... вообщем ты принят- - понял?
Ama Andre ile yine tartışırsan bu iş biter tamam mı?
Вообщем, когда спрыгнешь...
İçeri girdiğinde...
Вообщем, они стоят немного больше, чем я обычно трачу на сапоги.
Bu normalde çizmelere harcayacağımdan biraz fazla.. - Çizme mi dedin yoksa yat mı? Ama..
- Это вообщем-то не материал "стены странного".
- "Gariplikler Duvarı" haberi değil.
Вообщем, тебе надо пойти к нему завтра и сказать, что ты не можешь играть.
Yarın gidip oynayamayacağını söyleyeceksin.
- Вообщем, когда соберёшся спать - я сплю гораздо лучше с запертой дверью.
- O zaman uyumaya git... kapı kilitli olduğu sürece çok daha iyi uyuduğumu farkettim.
Есть.. Вообщем его самая известная поэма которая начинается...
Şu, şeyy, en meşur şiiri, şöyle başlıyordu, um...
Вообщем, я все сказал.
Her neyse, söyleyeceğimi söyledim.
Знаешь, твой друг Лекс тоже вообщем-то не ангел.
Evet, ama dostun Lex de bir melek değil.
Да мне вообщем-то похер, что там друзья скажут.
Yani, arkadaşlarımın dedikleri önemli değil.
Вообщем-то я и не ожидал другого от самой знаменитой актрисы Страны Огня!
Tam da Ateş Ülkesi`nin en ünlü aktrisinden beklenildiği gibi!
Ну, вообщем-то, да.
Şey, evet.
Ну, вообщем рад работать у вас на участке, чтобы сохранить на него ваши права.
Neyse, yüzeyde çalışarak mülkiyetinizi garantilemeyi memnuniyetle yaparım.
Вообщем.
Neyse.
Вообщем...
Neyse...
Вообщем правду.
Gerçeği. Kyle bizi kandırdığını.
Вообщем, у меня есть несколько новых песен, которые я написала.
O halde yazdığım birkaç yeni şarkı var.
Ну, вообщем, никто не собирался преследовать нас по этой дороге, в результате мы пришли на 2 минуты раньше всех, и разделили деньги между собой.
Kimse bizi o yoldan takip edemezdi. Para destesinden iki dakika önce bitişe vardık ve paraları böldük.
Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
O kadar hilekârsın ki, ve tamamen güvenilmezsin, ve aksini kanıtlayana dek, Maia'yı göremeyeceksin.
Однажды... Майя наденет это кольцо на её свадьбу... и я надеюсь... вообщем, я надеюсь вы узнаете друг-друга снова до того момента.
Bir gün Maia bu yüzüğü kendi düğününde takacak ve umarım umarım o sıra da birbirinizi tanıyor olursunuz.
Извини. Ну вообщем...
Özür dilerim.
Но вскоре после того, как опыты начались, вообщем, произошел... инцидент.
Deneylerin başlamasından fazla uzun süre geçmeden, maalesef bir kaza gerçekleşti.
Итак, мы остановились... Ну, вообщем, подкинули монетку.
Sonunda yazı tura atmaya karar verdik.
- Вообщем, посылка срочная.
Bu da "hemen" demek oluyor.
Вообщем, хотите накрыть наш канал? Ты стукач?
Bizi mi izliyorlar?
Вообщем, она тут. Так что давай без глупостей.
Herhangi bir aksilik olmasın diye burada.
Нам нужно немного поработать, но, вообщем, да. Веселимся как можем.
Daha çok çalışmalıyız, ama iyi eğleniyoruz.
Вообщем, я стала спонсором маленькой девочки. Её звали Джемина.
Neyse işte, küçük bir kızın bakımını üstlenmiştim.
Не знаю вообщем.
Ziyarete gidilecek bir arkadaş daha.
Вообщем, везде.
Her konuda.
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще то нет 33
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще то нет 33