English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот взорвется

Вот взорвется traduction Turc

62 traduction parallèle
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Sana söylüyorum, burada patlamayı bekleyen saatli bir bomba var.
Все вот-вот взорвется! Нет.
Burası havaya uçacak!
Это место вот-вот взорвется.
Burası patlamak üzere.
Будет выглядеть, словно реактор вот-вот взорвется.
Reaktörün kritik kütleye yaklaştığını sanacaklar.
Мне казалось, что мое сердце вот-вот взорвется и каждый мускул в моем теле сжимался
Benim de kalbim patlayacak gibiydi... ve vücudumdaki her kas gerilmişti
Если эта болезнь была у твоей мамы, есть 50 % вероятность, что ты бомба, которая вот-вот взорвется.
Eğer annende varsa, % 50 ihtimalle patlamaya hazır bir bombasın.
Просто думайте об этом, как о прогулке по пляжу. Пляжу, который вот-вот взорвется.
Kumsalda bir gezinti gibi düşün... havaya uçmak üzere olan bir kumsal.
Под нами вулкан. И он вот-вот взорвется.
Patlamaya hazır.
Даже если рядом с ними вот-вот взорвется атомная бомба.
Arkalarında bir mantar bulutu olsa bilse korkutulmaz.
Самолет вот-вот взорвется!
Patlayacak!
Итак, чтобы подитожить, корабль вот-вот взорвется и теперь нет возможности это остановить.
Eğer özetlersek gemi patlamak üzere ve şimdi durdurmanın imkanı yok.
Да, переполнено так, что вот-вот взорвется.
- Evet. Patlarcasına hem de...
И он вот-вот взорвется, извергнув расплавленную лаву стратегии.
Hem de stratejimin erimis sicak lavlariyla.
Сейчас вот-вот взорвется ядерный реактор, на заброшенном заводе за городом.
Şehrin dışındaki terk edilmiş nükleer santral patlamak üzere.
А его аппендикс вот-вот взорвется. Так что одно из двух : ветеринар, или цирюльник.
Onun da apandisiti patlamak üzere o yüzden ya veterinere gidecektik ya da berbere.
Здесь все вот-вот взорвется.
Büyük bir patlama olmak üzere.
Фабрика вот-вот взорвется!
- Fabrika patlamak üzere!
Ну, это место вот-вот взорвется.
Burası patlamak üzere.
Мы говорим, и я не чувствую, что артерия на моей шее вот-вот взорвется, так что хорошо.
Konuşabiliyoruz ve boynumdaki bir kan damarı patlayacakmış gibi hissetmiyorum. İyi yani.
Джона звонил, сказал, что у Клива Бэйкера аппендицит вот-вот взорвется, что странно, потому что я удалил его, когда ему было 12.
Jonah aradı, Clive Baker'ın apandisinin patlamak üzere olduğunu söyledi, ki bu garip, çünkü 12 yaşındayken ben ameliyatla almıştım.
И ты ощущаешь, что твое сердце вот-вот взорвется.
Ve kalbin patlayacakmış gibi olur.
Твоя жена в доме Блэр и она вот-вот взорвется.
Karın Blair evinde, ve patlamak üzere.
Голова будто вот-вот взорвется.
Kafa patlatan cinsten.
Я не бомба которая вот-вот взорвется.
Patlamaya hazır bir bomba değilim.
Отлично, потому что моя голова вот-вот взорвется.
İyi, çünkü başım çatlayacak gibi.
Этот корабль вот-вот взорвется!
Bu gemi patlamak üzere.
Я знаю. Весь замок вот-вот взорвется.
Bütün kale patlamak üzere.
Выглядишь, как всегда, безупречно, хотя твой мозг вот-вот взорвется.
İnanılmaz sakin görünüp, içten içe... Beyninin sapıttığı durumdasın.
Моё сердце наполняется ею, как воздушный шар, который вот-вот взорвётся.
Kalbim, patlamaya hazır bir balon gibi doluyor.
К югу от Сейбл всё это месиво вот-вот взорвётся.
2 : Güney Sable Adası'dan gelen şu serin hava neredeyse patlamak üzere.
Я чувствую, что моя голова вот-вот взорвётся.
Sanki kafam patlayacakmış gibi hissediyorum.
Твой корабль вот-вот взорвётся, будет сквозняк.
Gemin birazdan havaya uçacak. Hava akımı olacak.
" Мое сердце вот-вот взорвется...
Babalar ve çocukları, büyükanneleri ve torunları... Anne kalbi, şefkati.
Но сейчас я вам доложу, мой штицель, он вот-вот взорвётся.
Ama şimdi, itiraf etmeliyim ki, benim ufaklık patlamak üzere.
Мне казалось, голова вот-вот взорвётся.
Sanki kafam patlayacak gibiydi.
Наши герои приперты в угол на лодке, и бомба вот-вот взорвется.
Sonra, o kızgınlıkla kolayı pencereden dışarı fırlatıyorum o da karşıdan gelen arabaya çarpıyor.
Вот что я думаю... Если бомба взорвётся, а людей мы не предупредим, или если на нас пресса начнёт давить...
Sanırım asıl mevzuum eğer bomba infilak eder ve biz de halkı uyarmazsak ya da basın bunu önümüze çıkarırsa...
Я вижу, как ты на меня смотришь, Дин, как на гранату, которая вот-вот взорвётся.
Bana bir el bombası gibi baktığını görüyorum Dean ve patlamamı bekliyorsun.
Больше ни у кого башка вот-вот не взорвется?
Başka başı zonklayan var mı?
Скорее всего, что бомба вот-вот взорвётся.
Bombanın patlamak üzere olduğunu söyler.
Скорее всего, что бомба вот-вот взорвётся.
Muhtemelen bomba patlayacak demektir.
Это сооружение вот-вот взорвётся, и нас накроет толстым слоем камней.
Burası patlayacak ve üzerimize 30 metre taş yağacak.
- Как именно болит? - Она вот-вот взорвется.
- Nasıl bir baş ağrısı?
Голова вот-вот взорвется.
- Zonkluyor işte koçum.
Так что твой аппендицит вот-вот взорвётся, ты испытываешь невероятную боль.
Apandistin patladı ve çok acı çekiyorsun.
Моё сердце вот-вот взорвётся Мне нужно выбираться отсюда!
Buradan çıkmalıyım.
'.. когда бомба вот-вот взорвётся.'
'.. Bombanın patlamaya hazır olduğu yerde..'
Он прямо сейчас в комнате для допросов. Сидит там и, наверное, вот-вот взорвётся.
Konuştuğumuz gibi sorgu odasında oturuyor ve sanıyorum ki terliyordur.
Потому что у меня голова взорвется. Вот почему.
Beynim patlayacak artık, o yüzden A'yla çalışamaz.
Ты словно бочка с порохом, что вот-вот взорвётся.
Patlamaya hazır baruta açılan bir kapı gibisin.
Не хорошо, не хорошо. Дом вот-вот взорвётся, лейтенант.
Ev patlayacak, Teğmenim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]