English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Десять лет спустя

Десять лет спустя traduction Turc

39 traduction parallèle
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
10 YIL SONRA
- Десять лет спустя это его по-прежнему злило. Тогда мистер Компьютерщик стал искать в сети.
10 yıl sonra hâlâ vicdanını rahatsız edince Bay Bilgisayar aramaya başlamış.
"Десять лет спустя"
10 yıl sonra
Но никто не стал бы говорить об этом четыреста десять лет спустя.
- Anlatırdı tabii. Ama 410 yıl sonra hiç kimse bundan bahsetmezdi.
- У него никогда не хватало смелости пригласить ее на свидание, пока десять лет спустя Джош не оказался в реанимации и не увидел Дебору снова.
- O'na çıkma teklif edecek cesareti asla bulamamıştı, bu 10 sene önceydi. - Tamam. Josh acil odasındaydı ve Debra'yı tekrar gördü...
Десять лет спустя.
On Yıl Sonra
Это чувство не вернешь, я понимаю. Точно не десять лет спустя.
Bunun ayrıcalığı on yıl boyunca çalsan da bir daha yaşanamaz.
В наши дни, десять лет спустя, число... свыше 400 000 человек.
Bugün, ondan 10 yıl sonra ise hapishanelerde 400,000'den fazla mahkûm var.
Итак, Земля, 2020, десять лет спустя для Вас. Признаю, Рио явно не на этом континенте, но мы не сильно промахнулись.
Dünya 2020'lerde, geleceğinizden 10 yıl sonra,... Rio için yanlış kıta, itiraf ediyorum, ama çok da ıskalamamışım.
Апостол, который сдает своего хозяина полиции, а затем еще работает с ним, десять лет спустя?
Ne yani? Efendisini polise ihbar eden havari on sene sonra hala onunla mı çalışıyor?
Пока десять лет спустя его не попытался убить отец девушки.
Ta ki 10 yıl sonra, kızın babası onu öldürmeye kalkana kadar.
Ты знаешь, трудно поверить, что, десять лет спустя, он займется кражей персональных данных и будет убит.
Bundan 10 yıl sonra insanların kimliğini çalacağına ve kendini öldürteceğine inanmak çok zor.
Зачем мы положили в капсулу все эти дурацкие вещи закопали её, и теперь открыли десять лет спустя?
Neden böyle saçma şeyler koyup on yıl sonra açıyoruz ki?
В день окончания школы мы обещали друг другу, что десять лет спустя, когда нам будет по 23, встретимся на Рождество.
Mezuniyet günümüzde, birbirimize 10 yıl sonra yıl başında buluşmaya söz vermiştik.
Десять лет спустя...
On yıl sonra...
Нельзя просто так расти шесть, семь первых лет твоей жизни в англоговорящем доме, а потом, восемь, девять лет спустя, даже десять лет спустя не уметь говорить по-английски без акцента.
Hayatınızın ilk altı, yedi yılında İngilizce konuşulan bir evde yetiştirildikten sonra sekiz, dokuz hatta on yıl sonra İngilizceyi aksansız konuşamazsınız.
И десять лет спустя он стал владельцем этой шахты!
On yıl sonra ise, madenin sahibi olmuştu!
Десять лет спустя мы устроили похороны!
On yıl sonra senin adına cenaze töreni düzenledik.
А десять лет спустя... Вакцины для возвращенных цена разумная награды мужчинам.
10 yıl sonra geri dönüş proteini gibi muazzam bir lütuf ile insanlık ödülünü almış oldu.
И десять лет спустя мы случайно встретились.
Bir on yıl sonra birbirimize koşarak kavuştuk.
Теперь, десять лет спустя, он перевел свои операции в город и усовершенствовал свою клиентуру, сосредоточив внимание прежде всего на доставке оружия.
On sene önce operasyonlarını merkeze taşıdı ve ve müşterilerini genişletti,. ilk önceliği silah dağıtıcılığı.
Баттосай вернулся в Киото десять лет спустя.
10 yıl sonra, Battosai Kyoto'ya döner.
Десять лет спустя ландшафт полностью обновился.
10 yıl sonra, tabiat tamamen kendini yeniledi.
Что приводит нас к разделу 23 подразделу С, пожалуйста, отметься здесь, чтобы сохранить себе место на встрече соседей десять лет спустя.
Bu da bizi 23. bent C fıkrasına getiriyor. 10. yıl oda arkadaşlığı toplaşmasında yerini ayırtmak için burayı doldur.
Значит, теперь мы засомневались? Десять лет спустя?
Aradan on yıl geçtikten sonra bunu mu kafaya takacağız yani?
Потратили почти все моё наследство, отремонтировали его, а сейчас, десять лет спустя, всё это стало неактуальным.
Mirasımın çoğunu bu işe harcadım ofisi tamir etmek için falan, ama on yıl sonra her şeyi çağın gerisinde kaldı.
А теперь, десять лет спустя, он предлагает тебе не более чем смутную возможность сделать что-то хорошее.
Ve on yıl sonra, Size belirsiz bir fırsattan başka bir şey sunmuyor Bir şeyler yapmak için.
Десять лет спустя, все что осталось от вируса - прародителя... это вот эти великолепные звери.
On yılın sonunda orijinal virüsten geriye tek kalanlar bu muhteşem yaratıklar.
Он впервые возвращается в Корею спустя десять лет.
10 yıl sonra Kore'ye dönüyor.
Спустя десять лет?
On yıl sonra bile mi?
Десять лет спустя
10 yıl sonra
Может, в браке это и нормально, и то спустя десять лет.
Evlilikten sonra böyle olursun. Hatta evlendikten 10 yıl sonra.
Но я не сделал свою работу, и спустя десять лет это привело к смерти хорошего человека.
fakat ben işimi iyi yapmadım, ve on yıl sonra, iyi bir insan öldü.
Спустя почти десять лет эта война почти исчезла из газетных заголовков.
Neredeyse on yıldan sonra buradaki savaş flaş haber niteliğinde değildi.
Спустя пару лет, когда Кэлли было десять, я думаю... Да, это точно.
Birkaç yıl sonra, Callie 10 yaşındayken, ben evet, doğru.
И я ушел из Грейсон Глобал, поступил в семинарию, и спустя десять лет, мы стоим здесь.
Grayson Global'dan istifa ettim, papaz okuluna katıldım ve on yıl sonra buradayız.
Но это не было вчера. Спустя целых, бля, десять лет. Мы потеряли десять лет.
Dün değildi. 10 yıl geçti 10 yıl kaybettik.
Но спустя десять лет... вряд ли кто вспомнит фрика с последней парты.
Ama 10 yıl sonra hiçkimse son sıradaki ucubeyi hatırlamamıştı.
Спустя десять лет, ты наконец-то соблаговолил увидеться со мной, и всё для того, чтобы сказать мне убираться подальше?
ve bütün bunlar bana açabildiğim kadar uzaklara yelken açmamı söylemen için miydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]