Должны были traduction Turc
5,992 traduction parallèle
Я думала, мы должны были командой, а не тем, во что она теперь превратилась.
Hani biz bir takım olacaktık, bu her neyse onun yerine. Tamam mı?
Вы должны были исчезнуть, Мисс Пэйдж.
Senin yok olman gerekiyordu Baya Page.
Отравления на бенефисе. должны были выглядеть как покушение на тебя.
Bağış gecesindeki zehirlenmeler biri senin canına kastediyormuş gibi göstermek içindi.
Её должны были доставить уже давно.
- Saatler önce gelmeliydi.
Если оно перешло к военным, должны были остаться протоколы.
Eğer bu iş askeri tesislere taşınmışsa, kayıtları olabilir.
Но мои исследования не должны были стать оружием.
Ama araştırmam, silah olarak kullanılmak için tasarlanmadı.
А вы не должны были втягивать меня.
- Sen de beni işe sokmamalıydın.
Туннели должны были поставлять воду в город.
Tünellerin esas amacı şehre su getirmek.
Его должны были арестовать. Но этого не случилось.
- Tutuklanması gerekiyordu ama olmadı.
Мы поехали в отель, потому что должны были покинуть наш дом.
Bir otele gittik çünkü evimizden ayrılmak zorunda kalmıştık.
Если Ашворт был в их доме, там должны были провести судебно-медицинскую экспертизу.
Eğer Ashworth evlerine girmişse, bir iz bırakmış olmalı.
Мы должны были встретиться в Мама Чау, но она мне написала. Она потянула бедро и отменила свидание.
Mama Chows'da buluşacaktık ama kasının çekildiğini mesaj atıp iptal etmişti.
Однако, его должны были найти.
Birileri bulurdu ama.
Мы должны были встретиться с тобой у Мейби.
Ah. Seninle Mabie'nin yerinde buluşacaktık.
Вы не должны были уезжать из Монреаля.
Montreal'den ayrılmamalıydın.
Так вот, сейчас приедет гипнотизер, и переключит его обратно. Папу должны были когда-то вылечить.
Şimdi o hipnotizmacı buraya gelecek ve onu bu durumdan çıkaracak!
Мы должны были двигаться быстрее.
Çabuk hareket etmemiz gerekiyordu.
Они уже должны были вернуться.
Şimdiye kadar geri dönmüş olmalıydılar.
Они должны были как-то общаться.
Bir şekilde iletişime geçmiş olmaları gerek ama.
Мы должны были заставить Ороско подумать, что у него есть шанс ускользнуть.
Orosco'nun kaçmak için şansı olduğunu düşünmesi için bunu yapmak zorundaydık.
Вы должны были меня предупредить, что собираетесь сделать.
Bunu yapacağınızı bana söylemeniz gerekirdi.
Дейзи и Кайл должны были сейчас наладить контакты.
- Tam zamanında mıyız? - Evet, Daisy ve Kyle da iletişim kuruyor olmalılar.
Они должны были отвезти его в тот гараж и пытать, что значит, они ищут запасную площадку.
İşkence için onu garaja götürüyorlardı kesin, yani şimdi başka yer arıyorlar demektir.
Когда его должны были доставить?
- Ne zaman gelecek?
Очевидно, что мы должны были помочь им.
Bu insanlara yardım etmemiz gerektiği bal gibi ortada.
Если она из его жертв, люди должны были видеть их вместе.
Eğer kurbanlardan biriyse, insanlar onu adamla birlikte görmüş olmalı.
Что если... камни никогда не должны были быть найдены?
Peki ya amaç taşların hiç bulunmamasıysa?
Когда мы его нашли, его глаза должны были быть открытыми.
Bulduğumuzda gözü açık olmalıydı.
Вы должны были видеть выражение лица моего друга, когда я ему его показал.
Bunu görünce arkadaşımın suratındaki ifadeyi görecektin.
Даже если предположить, что ее держали именно так, должны были остаться множественные колотые раны, а не одна.
Diğer türlü oldu diyelim. Sol tarafında tek değil, birden çok delik olurdu.
Мы должны были встретиться за обедом в ресторане, где я работаю.
Çalıştığım lokantada benimle öğle yemeğinde buluşacaktı.
ВИРДЖИНИЯ, 1995 Вы стали тем, кем должны были, пришло время присоединиться к нам на свободе.
Şu anda istenilen biri oldun ve dışarıda bize katılma vaktin geldi.
Мы должны были позволить их исследованию развиваться без вмешательств.
Mücadele etmeden araştırmaya devam etmelerine izin vermek durumundaydık.
Десятый человек из отряда Пенсильвании, которого должны были отдать под трибунал за кражу офицерских сапог.
Bir subayın çizmelerini çalmaktan askeri mahkemeye gittiğinden bahsedilen Pennsylvanialı onuncu adam.
Так что мы должны были найти своих персонажей. В течение многих, многих часов игры на сцене.
Bu yüzden saatlerce tiyatroda kalarak karakterlerimizi tahmin etmeye çalışırdık.
Гремит внутри моей головы, занимая пространство, где должны были бы быть мысли о поединке.
Dövüş düşüncelerinin olması gereken yerleri kaplıyor.
Про оружие из трюма, про схожие кулоны, сперва я подумал, что мы должны были помочь шахтёрам, что мы их герои.
Kargo bölümünde bulunan silahlar, eşleşen kolyeler. İlk başta düşünmüştüm ki o madencilere yardım etmemiz, onları kurtarmamız gerek.
Что думать теперь, когда мы должны были убить их и украсть оружие?
Ama şimdi şunu merak ediyorum, eğer onların yardımına gelecek kişileri öldürdüysek ve sevkiyata biz el koyduysak?
Вы должны были видеть его по телевизору.
Televizyonda falan görmüşsündür.
Мы должны были раньше догадаться.
Charles Lee! - Bunu daha önce görmeliydik değil mi?
В квитанции указано, что вы должны были получить его три недели назад с корабля "Маргаретта".
İyi de bu makbuza göre üç hafta önce Margaretta gemisiyle elinize ulaşmış.
Сегодня утром у него было предварительное слушанье, на котором у него должны были взять образец крови для ДНК-теста.
Bu sabah dava öncesi duruşması vardı. DNA testi için kan örneği vermesi gerekiyordu güya ama gitmemiş.
Я не ожидал, что к ним присоединится моя собственная жена, и да, даже если он был безумен, мы должны были пригвоздить его к столбу, чтобы уничтожить посланца и предостеречь людей от его послания!
Kendi karımın da onlara katılmasını beklemiyorum ve evet, deliydi ise bile, ulağı öldürmek için çarmıha germeli ve mesajı konusunda insanları uyarmalıyız!
Вы должны были знать, какие волнения это может вызвать.
- Bunun neden olacağı ihtilafı bilmiş olmalısınız.
В общем, я передал ей имя контактного лица в упаковке из-под чипсов, они должны были встретиться в Антверпене...
Sonra ona alım satım için üçkağıtçı bir aracının ismini verdim. Antwerp'te buluşmuş olmaları gerekiyordu.
Их имена должны были быть в списке, который он тебе дал.
Sana verdiği listede isimleri olmalı.
Много чего, пожалуй, но я спрашиваю, потому что мы с ним должны были встретиться, продолжить разговор.
Bir sürü şey tahminimce, ama sormamın sebebi Dewey ile bir araya gelip, bir sohbete devam edecektik.
Убита там же, где они должны были встретиться.
Buluşacakları yerde öldürülmüş.
Но этого человека, кто бы он ни был, и каковы бы ни были его мотивы, не должны судить и обвинять в прессе.
Ama bu adam her kimse, amacı her neyse basın ile suçlu bulunmaması gerekir.
И хоть мой клиент сочувствует вашему диагнозу, Роксон должны защищать свои патенты касающиеся процессов добычи и очистки, которые вам были известны, судя по вашим же словам, и поэтому мы потребуем компенсацию за принесенный ущерб.
Her ne kadar müvekkilim kötü sağlığınızdan dolayı üzülse de Roxxon, sizin de haberdar olduğunuz çıkartma ve arıtım arasındaki ilişki haklarını sonuna dek korumalıdır.
Я не знаю, кем мы были, или есть, или кем мы должны стать, но Я хочу увидеть тебя
Eskiden ya da şimdi ne olduğumuzu,... ya da ne olmamız gerektiğini bilmiyorum,... ama seni görmek istiyorum.
были моменты 27
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были проблемы 49
были какие 108
были вместе 21
были другие 23
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были проблемы 49
были какие 108
были вместе 21
были другие 23
были причины 16
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были вы 20
были осложнения 17
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были вы 20
были осложнения 17
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573