Драк traduction Turc
257 traduction parallèle
Здесь в жизни не было драк.
Burada hiç kavga olmazdı.
Не надо драк.
Bu meyhane kavgası mı?
39 краж, 33 ограбления, 18 нападений, 7 драк. 5 преступлений против морали.
39 çalınma, 33 hırsızlık, 18 soygun, 7 saldırı 5 ahlak suçu.
- Я не хочу больше никаких драк здесь.
- Kavga istemiyorum.
Не надо. И драк тоже не нужно.
Haydi beyler, burada kavga etmek için bulunmuyoruz.
Хватит драк.
Kargaşadan bıktım usandım zaten!
Никаких драк и беспорядков в здании.
Binada el şakası ve kavga yapılmaz.
Ни бунта, ни драк, ни оружия - нет там!
Ayaklanma yok, ordu yok, döğüş yok, slogan yok
Ты ведь ни разу здесь драк не видел.
Burada hiç kavga görmedin.
И это значит никаких прозвищ, никаких драк и никаких дразнилок.
Aynen öyle. Bu da demektir ki kimseye isim takmaca, kavga etmece, el sakasi yapmaca yok.
Я не хочу пьяных драк в моем городе.
Merak etme, Carmine. O çocukları hizaya getirdim.
Я не потерплю драк!
Kavga istemiyorum!
Никаких больше драк.
Kavga istemiyorum.
Не надо больше драк, о'кей?
Kavga çıkarmak yok, tamam mı?
Драк. - [Барт ] Никаких жалоб. - [ Лиза] Смотрите на нем рубашка.
NED FLANDERS'IN ÖZEL MALZEMELERİ
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Ben kalabalık bir ailede büyüdüm. Annem daima "Karnımda çocuk varken," derdi "hiçbir şeyi dert edemem."
У меня никогда не было таких драк и недопониманий в раздевалке фитнес-клуба.
Jimnastik dersinden önce üzerimi değiştirirken hiç böyle kavga ve yanlış anlaşılmalar olmamıştı.
Врач сказал, больше никаких драк!
Doktorlar artık dövüş yok dedi.
Мы бродим по лесу В поисках драк
Ormanda gezinir Kavga fırsatı kollarız
Мы бродим по лесу в поисках драк
Ormanda gezinir Kavga fırsatı kollarız
- Драк.
Drakhlar.
- Драк?
- Drakhlar mı?
Они присмотрят за пиратами, Драк, кем угодно, кто проявляет враждебную активность против гражданских транспортов, и вмешаются, если нужно.
Yağmacılara, Drakhlara ve sivil gemilere saldıran kimseye göz açtırmayacaklar. Mutlaka müdahale edecekler.
- Драк.
- Drakh.
Драк.
Drakh.
Эти Драк Кто они?
Bu Drakhlar kim bunlar?
Вы Драк?
Bir Drakh mısın?
Я говорю от имени Драк.
Drakhlar adına konuşurum.
Когда Серого Совета больше нет, ничто не сможет их контролировать, кроме Драк.
Gri Konsey de artık olmadığına göre savaşçıları bir tek onlar durdurabilir.
Драк могут помочь.
Drakhlar bizim tarafımızda.
Драк хотят мирных отношений.
Drakhlar barış yapmak istiyor.
Драк работали на Теней, Форелл.
Onlar Gölgeler'in hesabına çalışıyorlardı, Forrell.
Шаттл Драк уходит.
Drakh mekiği ayrılıyor.
Материнский корабль Драк направляется к прыжковым воротам.
Drakh ana gemisi sıçrama geçidine doğru ilerliyor.
Эти Драк беспокоят меня больше всего.
Beni en çok Drakhlar korkutuyor.
Война телепатов, война с Драк.
Telepat Savaşları, Drakh Savaşı.
Для большинства из них пираты и Драк это всего лишь потенциальная проблема.
Pek çoğu için yağmacılar ve Drakhlar sadece sorun potansiyeli olan şeyler.
- И Драк.
- Ve Drakhlar.
Это требует определенного количества резанья и драк.
Bir miktar ders kırma ve kavga etmeyi gerektiriyor.
- Никаких драк.
- Dövüş değil.
Нет, мы стараемся избегать драк.
Hayır, dövüşmemek için çıktık.
Здесь нет никаких драк, мистер Костанза.
Burada kavga olmaz, Bay Costanza.
Запомни, сегодня первый день твоего обучения, поэтому слушаться учителя и никаких драк, играй с прочими детками дружно, пока кто-то из деток не захочет подраться, тогда тебе придется наподдать другому детке по заднице.
- Konuşacak zaman yok. Şimdi bunun eğitiminde ilk günün olduğunu anımsa bu nedenle öğretmenini dinle ve döğüşme, onlar kavga istemedikçe, diğer çocuklara iyi davran, aksi olursa o zaman sen de bas kıçlarına tekmeyi.
Дворняжки и мопсы - любители драк,
Peke ve Pollicle'ları Herkes tanıyor
Когда отряд Деленн наткнулся на Драк, они почти было сбежали только для того, чтобы вернуться и разнести их в клочья.
Delenn'in birlikleri Drakhlarla karşılaştıklarında canlarını zor kurtardılar ama yine de köklerini kuruttular.
Пара драк, да?
Evet, evet, bir kaç kavga ha?
Никаких драк на этом корабле.
Bu gemide hiç kimse kavga edemez.
Ну там, разбила несколько сердец, затеяла пару драк в баре.
Birkaç kalp kırdım. Birkaç bar kavgasına karıştım.
Драк. - [Барт] Никаких жалоб.
- Geğirmek yok.
Никаких драк.
Kavga yok.
Там будет больше драк и сокровищ.
Hayır, çok daha iyilerini. Daha fazla döğüş, daha çok hazine.