Ей что traduction Turc
20,051 traduction parallèle
МОжет, этот ребёнок поможет ей оставаться трезвой ну, тогда удачи этому ребёнку, потому что я тут не могу помочь
- Belki bu bebek ayık kalmasını sağlıyodur. O zaman o bebeğe iyi şanslar, çünkü ben bu kadarını başaramadım.
Нет, но у меня есть девушка, которая живёт в Остине и ей нравится, чем я занимаюсь, потому что это значит, что могу поехать к ней в любой момент
Hayır ama kız arkadaşım var, Austin'de yaşıyor ve yaptığım işi seviyor. Çünkü bu sayede istediğim zaman uçağa atlayıp onu görmeye gidiyorum.
я кое-что тебе отправил на е-мэйл
"Sana e-postayla bir şey gönderdim."
Да, что ты больше не должен ей свою пенсию
Evet, artık emekli aylığını onunla bölüşmek zorunda değilsin demek.
Она наняла мариачи, которых никто не хотел, кроме неё, и моя тётя Сильвия сказала ей, что оне не...
Bir Mariachi müzik grubu kiraladı, ki kendisi dışında kimse istemiyor. O yüzden Sylvia Teyzem partiye gelmeyeceğini söylemiş...
Да, если только однажды утром моя мама не решит, что ей нужна эта девочка, и тогда у Джима и Линды не будет никаких прав, которые им нужны
- Evet. Evet ama ya annem bir sabah uyanır ve bu küçük kızla çekip gitmek istediğine karar verirse? O zaman Jim ve Linda, peşlerinden gitmek için gereken velayet haklarına da sahip olmayacak.
Доверять таким людям всегда риск я это знаю но что ты получишь, если не дашь ей шанс?
Bir bağımlıya, doğru şeyi yapacağı konusunda güvenmek... Bu bir risk. Bunu biliyorum.
Он сказал мне, что давал ей все, что она хотела, чтобы она не сводила его с ума, и его дочь тоже..
Bobby bana demişti ki, sırf ona ve kızına bir delilik yapmasın diye karısına istediği her şeyi verirmiş.
Но это не то, что я хотела бы рассказать Меган, и если вы собираетесь рассказать ей, что Бобби был убит проституткой, то не надо..
Ama Megan'a söylemek istediğim bu değil. Siz de ona, Bobby'nin bir fahişe tarafından öldürüldüğünü söyleyecekseniz... söylemeyin.
Поверь мне, у Шэрон сегодня и так полно забот, так что не мешай ей и не задавай кучу вопросов
Benden söylemesi, Sharon bugün çok dolu. Araya girme, çok soru sorma.
Сейчас мы твёрдо знаем только, что это был сговор простив системы правосудия и людей, кто ей служит И честно говоря, это было нападение на общие представления о цивилизации.....
Şimdilik emin olduğumuz tek şey bunun adalet sistemimizi, ona hizmet edenleri ve ortak toplumsal değerlerimizi hedef alan bir komplo olduğu.
Ты ей завидуешь, потому что теперь они с Максин дружны, вот ты и бесишься.
Onu kıskanıyorsun çünkü artık Maxine'le ikisi çok yakın. O yüzden fazla hassas davranıyorsun.
Всё, что я сказал ей, правда.
Ona söylediğim her şey doğruydu.
Что мне ей сказать?
Ona ne diyebilirim?
Вы, как Верховный Суд, пытаетесь указывать женщине, что ей делать, а что нет.
Bir kadına ne yapıp, ne yapamayacağını söyleyen anayasa mahkemesi gibisiniz.
Потому что ей нужно другое.
Başka bir şey peşinde de ondan.
А мужчины, особенно те, что служат ей.
Erkekler, bilhassa onun hizmetinde olanlar.
Ты говоришь так, потому что чувствуешь вину за то, что вырвала ей сердце в Камелоте.
Camelot'tayken kalbini söktüğün için böyle konuşuyorsun.
И что, теперь мы должны дать ей уйти?
Ne yapmamız gerekiyor, bırakalım gitsin mi?
Но потеря сознания через такой промежуток времени после травмы - довольно необычно, так что, я сделаю ей томографию.
ama bu kadar uzun bir süre geçmesinden sonra... bunun olması alışılmadık bir durum, bu yüzden tomografisi çekilecek.
Нет, я не твой доктор, но я тот, кто мог бы позвонить детективу Риццоли и сказать ей, что выглядишь ты неважно, что, вероятно, вызовет волну праведного гнева с ее стороны.
Hayır, doktorun değilim, ama Dedektif Rizzoli'yi arayıp... ona iyi görünmediğini söyleyebilecek biriyim, bu da senin için hiç iyi olmaz.
Она не убежит... потому, что я ей не позволю.
Kaçamayacak... çünkü onu bırakmayacağım.
Нет, думаю ей нужно перегруппироваться и она надеется, что мы потратим время на это.
Hayır, bence biz dışarda zaman kaybederken... yeniden toparlanmayı umuyor.
Мне пришлось одолжить ей рубашку, потому что... она была голой.
Tişörtümü verdim, çünkü ; çıplaktı.
Что-нибудь указывает на то, что он испортил ей машину?
Kızın arabasını kurcaladığına dair bir iz var mı?
Он сказал, что ей было не легко.
Zor zamanlar geçirdiğini söyledi.
Вы сказали, что Лейла первая из вашей семьи, кто окончит колледж. Что ей светит светлое будущее. - Да.
Layla'nın ailenizden üniversiteden mezun olacak ilk kişi olacağını, parlak bir geleceği olduğunu söylemiştiniz.
- Я говорил ей, что там были зомби.
- Ona dışarda zombiler var demiştim.
Я же говорила, что это плохая идея звонить ей.
Sana, onu aramanın kötü bir fikir olduğunu söylemiştim.
У Клэр была ссора с матерью, потому что она не хотела никуда ее отпускать, и я сказал ей о вечеринке, и она попросила забрать ее.
Claire, annesiyle kavga etmişti, çünkü dışarı çıkmasına izin vermiyordu ve ona partiden bahsetmiştim, ve benden onu almamı istedi.
Когда мы приехали, она странно себя вела, так что мы... мы немного побыли там, но потом я ей сказал идти домой.
Oraya gittiğimizde garip davranmaya başladı, bu yüzden biraz takıldık,... ama sonunda ona eve gitmesini söyledim.
Ей... Ей не нравилось то, что нравилось мне.
Benim hoşlandığım kimseden hoşlanmadı.
Я ей сказала, что тебе переводят сюда.
Sonra ona, yukarı gelmek üzere olduğunu haber verdim.
Что значит, если они оба виноваты, он ей не доверяет.
Eğer ikisi de bu işe karıştıysa, kıza güvenmedi.
Я сказал Клэр, что разберусь с этим, все улажу раз и навсегда, но, похоже, она решила, что если вы найдете меня с орудием убийства, вы будете убеждены, что это я... убийца, а ей все сойдет с рук.
Claire'e ondan kurtulacağımı her şeyin geride kalacağını söyledim. Ama sanırım eğer cinayet silahıyla yakalanırsam benim katil olduğuma inanacaktınız. ve o da cinayetten kurtulacaktı.
Что ей не нравится?
Neden heyecanlanmıyorsun?
- А Лия не решила, что ей больше не нужен он.
- Leah da ona ihtiyacı olmadığına karar verdi.
Ей может показаться подозрительным, что ты появилась сразу после наводки, и она выскажет свои подозрения за пачку сигарет.
Sen ortaya çıktıktan sonra senden şüphelenebilir... ve şüphelerini bir paket sigara ile gidermelisin.
- Я сказала ей, что нам надо встретиться в нашем безопасном месте.
Kesinlikle "Yılan, Leo'yu incitti" dedi.
Что означает, что или Змей добрался до нее, или она подумала, что ей следует уйти оттуда.
Henüz aramadı ve güvenli yerde de değil.
Ты и так меняешься. вспомни, пять лет назад, если бы твоя мама так кричала на тебя, что бы ты ответила ей?
Evet. Hadi ama, beş yıl önce annen sana bu şekilde bağırsaydı ona ne söylerdin?
Особенно, если учесть тот факт, что Мария Стюарт была убита своей кузиной, королевой Елизаветой. Может, ей стоит взять имя не обезглавленной королевы?
Mary Stuart hariç, kuzeni Kraliçe Elizabeth tarafından idam edildi.
Я проходила на занятиях, что брат пытался ее свергнуть и ей пришлось его убить.
Diploma sınıfımda öğrendiğime göre, erkek kardeşi ona karşı isyan etmiş, bu yüzden onu öldürmek zorunda kalmış.
Знаю, это звучит по-дурацки, но... неприятно думать о том, что я ей больше не нужен.
Aptalca olduğunu biliyorum, ama artık bana ihtiyacının olmaması beni üzdü.
Спасибо, что помог ей пережить это ужасное время.
Bu kötü zamanında ona yardım ettiğin için teşekkürler.
Позвони Джейн и скажи ей, что она была права.
Ve Jane'i ara ve ona haklı olduğunu söyle.
Доктора в больнице сказали, что она умрет, что нет ничего, что можно сделать, чтобы помочь ей.
Hastanedeki doktorlar, öleceğini söyledi onun için yapabilecekleri bir şey olmadığını söylediler.
Лучшее, что можно сделать, обеспечить ей комфорт.
Elimizden gelen en iyi şey, onu rahat ettirmek.
А что, если я скажу, что готова позволить ей вернуться?
- Onu döndürmeye hazır olduğumu söylesem?
Отойдите назад, поскольку... у меня ощущение, что мы вот-вот увидим очень злую королеву. А вы ей никогда не нравились.
Geri çekilmeye hazır ol çünkü içimden bir ses diyor ki mutlu günlerinde bile senden nefret eden çok kızgın bir kraliçeyle karşılaşacağız.
Теперь – моё, потому что утром сюда приходила Рейчел, а ей сказали, что ты подрался.
Bal gibi de ilgilendirir. Çünkü Rachel bu sabah seni ziyarete geldi. Ona kavga ettiğini söylediler.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26