Как твоя подруга traduction Turc
80 traduction parallèle
Как твоя подруга?
Kız arkadaşın nasıl?
Как твоя подруга? Она уехала.
Kız arkadaşın nasıl?
Но, как твоя подруга, скажу - у тебя проблемы.
Hoşuma da gidebilirdi. Ama seni seven biri olarak söylüyorum, senin bir sorunun var.
Они здесь все такие, как твоя подруга Брук?
Hepsi şu arkadaşın Brooke gibi mi?
Но как твоя подруга, хочу спросить, ты абсолютно уверена?
Ama arkadaşın olarak soruyorum, buna tamamen emin misin?
- Она такая же, как твоя подруга.
- Tıpkı sevgilin gibi.
Как тебе известно, биоройды чаще всего являются дипломатами, послами... и, как твоя подруга Хитоми, политиками.
Senin de iyi bildiğin gibi bioroidler genelde diplomat, elçilik gibi görevlerde bulunuyor, tıpkı Siyasi İlişkiler Bakanlığı'nda çalışan arkadaşın Hitomi gibi.
А как твоя подруга?
Arkadaşın nasıl?
Я говорю тебе это, как твоя подруга.
Bunu sana dostun olarak söylüyorum.
И как твоя подруга, я желаю тебе только лучшего.
Bir arkadaşın olarak, senin için en iyisini istiyorum.
Так, как твоя подруга обнаружила это?
Kız arkadaşın nasıl bunun izini bulmuş?
Посмотри, как твоя подруга, прежде чем принять решение.
Acele bir karar vermeden önce kız arkadaşını kontrol et istersen.
Как твоя подруга?
Arkadaşın nasıl?
Нет-нет-нет, я... как твоя подруга, Эддисон,
Arkadaşın olarak, Addison,
Как твоя подруга, которая больше никогда-никогда не будет врать тебе, я говорю тебе, это точняк!
Sana asla ve asla yalan söylemeyecek bir arkadaşın olarak şunu söyeleyebilirim ki apaçık ortada.
Не так, как твоя подруга, и я не был рядом с ней, так что не утверждаю, что это одно и то же.
Tabii arkadaşın gibi değil, ayrıca da ben yanında yoktum bu yüzden aynı şeymiş gibi bahsedemem.
Как твоя подруга Кейт нашла Майкла Хэтэуэйя.
Tıpkı arkadaşın Kate'in Michael Hathaway'le yaptığı gibi.
А твоя подруга, как ее зовут?
Ve arkadaşın burada, Onun adı ne?
Знаешь, как только я заболела твоя подруга Ольга принесла сюда мои вещи... и получается выгнала меня.
Rahatsızlandığımı duyar duymaz, dostunuz Olga koşup... Çantalarımı getirmiş. Beni evinden atmış.
Скажи правду, как будто я - твоя подруга.
Ona gerçeği anlatırsan, onunla iyi arkadaş bile olabilirsiniz.
Я сказала ему, что я твоя подруга, и не могу его принять как пациента.
Ama özellikle arkadaşın olduğum için. Onu hasta olarak kabul edemezdim.
А как же твоя подруга Винни?
- Ya arkadaşın Vinnie ne olacak?
- Как твоя подруга?
- Arkadaşın nasıl?
Как твоя лучшая подруга, я хочу знать подробности.
En iyi arkadaşın olarak her şeyi öğrenmek istiyorum.
- И ещё как! - Мне нравится твоя подруга.
Kız arkadaşını çok sevdim.
- Как выглядит твоя подруга?
- Arkadaşın ne?
Он такой же как твоя мать, твой брат или подруга Никки.
Onun annenden, kardeşinden veya arkadaşın Nikki'den farklı bir yanı yok.
О, да? А как же твоя подруга Кэт из кулинарного института?
Mutfak enstitüsünden arkadaşın Kat'e ne oldu?
И то, что я вижу так то, что он отбрасывает свое будущее, как и твоя подруга.
Benim gördüğüm geleceğini boşa harcıyor. Arkadaşın da öyle.
Так же, как и твоя подруга.
Tıpkı sevgilin gibi.
Та твоя подруга, как её звали?
Hani şu arkadaşın, adı neydi?
Я дала ей обещание. Да, но это было до того, как твоя лучшая подруга вызвалась на ринг.
Evet ama bu, en iyi arkadaşın, eşarbını bu işe sokmadan önceydi.
( фр. акцент ) Но как только ты отменила, твоя подруга, она... как вы это говорите?
Sen iptal ettiğin zaman arkadaşın...
Твоя подруга снова ведет себя, как шлюшка.
Arkadaşın yine sürtüklük yapıyor.
Как поживает твоя подруга?
Geri dönmüşsün.
А как же твоя подруга, высокая дама?
Arkadaşın, uzun boylu hanım ne olacak?
Твоя подруга Фостер такая же недоверчивая как и ты?
Peki, arkadaşınız Foster da sizin kadar şüpheci mi?
Эй. Так что, твоя подруга Затанна, то что она была одета как мы, все равно?
Arkadaşın Zatanna neden öyle giyiniyor?
Так, как давно твоя подруга знает своего жениха?
Bu arkadaşın nişanlısını ne zamandır tanıyor?
Проблема, когда страдаешь бессонницей, а твоя подруга наконец-то говорит тебе, как все правильно делать, и ты, наконец-то, перестаешь чувствовать себя дураком, закрываешь дверь, выключаешь свет, накрываешься одеялами.
Uyku problemin varsa, önemli. Ayrıca en nihayet arkadaşların kendini aptal gibi hissetmeyesin diye nasıl yapılacağını söylemişse de kapıyı kitle, ışıkları kapat, bir sürü battaniye.
Как твоя лучшая подруга, я хочу услышать все детали.
En iyi arkadaşın olarak her şeyi öğrenmek istiyorum.
Я подумала, что вытащить тебя из-за решётки будет как в старые времена, Латтимер, но ты и твоя подруга полностью одеты.
Sizi gözaltından kurtarmak tıpkı eski günlerdeki gibi olur demiştim Lattimer ama sen ve arkadaşın, ikiniz de giyiniksiniz.
Так, как там твоя новая подруга?
Yeni kız arkadaşın nasıl?
Смотри, мой друг ты не настолько суров, как твоя маленькая подруга.
Dinle arkadaşım, kız arkadaşının yarısı kadar yürekli değilsin.
Когда ты уже прошёл через все самые страшные стадии мучений, горя и страданий, как только ты начинаешь видеть какой-то проблеск надежды, твоя подруга вдруг решает покончить с собой.
Sonra da... Izdırap çekerken... Izdırap, eziyet ve acı hayal edebileceğinden daha fazla, kahrolası umudun zayıf ışığını bulduğunda karın kendini öldürmüştür.
Эта твоя подруга - как давно ты знаешь ее?
Bu arkadaşını ne kadar zamandır tanıyorsun? - Yürü, yürü, yürü, yürü!
Эрин, как держится твоя подруга Лиза?
Erin, arkadaşın Lisa'yı destekleme nasıl gidiyor?
Твоя старая подруга. Ты не сказала, как ее зовут, и колье не надела, но ты не могла оторвать от него взгляд.
Kim olduğunu söylememiştin takmıyordun da fakat gözlerini bir türlü ayıramıyordun kolyeden.
А как же твоя подруга-адвокат Алисия Флоррик?
Peki ya avukat arkadaşın Alicia Florrick ne olacak?
Если бы сейчас неожиданно появилась твоя школьная подруга, которую ты давно не видела, как бы ты меня представила?
Yıllardır görmediğin eski bir okul arkadaşın şimdi birden buraya gelse... beni nasıl tanıtırdın?
Но, как твоя лучшая подруга, советую тебе быть помягче.
Fakat, madem senin kankanım, sana kibar olmanı hatırlatmak zorundayım.
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя сестра 56
как твоя рука 93
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя сестра 56
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя мать 98
твоя подруга 128
подруга 1248
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя мать 98
твоя подруга 128
подруга 1248
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172