English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Как твоя работа

Как твоя работа traduction Turc

104 traduction parallèle
Как твоя работа в ООН?
Birleşmiş Milletler'deki işin nasıl gidiyor?
Как твоя работа?
Yenilemelerin nasıl gidiyor?
Как твоя работа с детьми?
Çocuklarla çalışman nasıl gidiyor?
- Как твоя работа?
- İşin nasıl? - İyi.
Все чудесно. - Как твоя работа?
Senin işlerin nasıl?
Грэг, как твоя работа?
Eee, Greg işin nasıl gidiyor? Aa, iyi, Pam.
А как твоя работа?
Sen çok iş yaptın mı?
Как твоя работа?
İşler nasıl?
Ты мне так и не сказал, как твоя работа.
- İşlerin nasıl gittiğini anlatmadın.
- Как твоя работа?
- İşler nasıl.
Как твоя работа?
Yazmak nasıl gidiyor?
Как твоя работа?
İşin nasıl?
- Как твоя работа?
- İşler nasıl?
- Как твоя работа? - Хорошо.
- Günün nasıl geçiyor?
Как твоя работа, Пенни?
Senin işler nasıl gidiyor Penny?
Красивая, знаменитая фигуристка только что сказал тебе как ей нравится твоя работа.
Güzel ünlü, bir patenci yaptıklarını ne kadar çok sevdiğini söyledi.
Как же твоя работа?
İşin ne olacak?
Как проходит твоя работа?
- İnceleme hazırlıkları nasıl gidiyor?
Твоя работа - найти справедливость, как бы далеко она ни пряталась.
Senin işin, kendini senden ne kadar saklarsa saklasın adaleti bulmak.
А как же твоя работа с проверкой фактов?
Gerçeklik kontrolü işin ne oldu?
Как твоя работа?
İş nasıldı adamım?
Как продвигается твоя работа?
Peki ya çalışman... nasıl gidiyor?
Моя работа так же важна для меня как и твоя для тебя.
Senin için işin ne kadar önemliyse, benim için de işim o kadar önemli.
Правда, здорово. - А как твоя новая работа?
Senin işin nasıl gidiyor?
Я уже говорил как меня впечатляет твоя работа в последнее время?
Bu arada, şey, Sana söylemiş miydim, son zamanlardaki yaptığın işlerden çok etkilendiği mi?
Ты словно заставляешь себя смотреть на что-то страшное. Как на труп. Потому что, это твоя работа и твой долг.
Bakmak zorunda olduğun korkunç bir şeymiş gibi görüyorsun, bir ceset gibi, çünkü bu senin işin, görevin.
Я думала, ты завязал. Как же твоя работа с Джеком?
Sana inşaat işçisi gibi mi görünüyorum?
- Как твоя поэтическая работа?
- Onunla neden geçinemiyorsun? - Şiir işin nasıl gidiyor?
Твоя работа – научить меня, как мне защититься самому. Но это не значит, что я не нуждаюсь в тебе.
Senin işin kendimi nasıl koruyacağımı göstermek ama bu sana ihtiyacım olmadığı anlamına gelmez.
А как же твоя нынешняя отличная работа? Это твои слова.
Peki ya kamu avukatlığının sana uygun olması.Böyle söylemiştin.
- Как твоя звай? Кем работай?
- Adın ne senin?
И как же твоя работа?
İşin ne olacak?
И так как ты парень, это твоя работа - полностью спланировать это все.
Ve bir erkek olarak, bunları planlamak senin görevin.
Итак... Новичок, как тебе нравится твоя работа? М-м?
Anlat bakalım yeni çocuk, yeni işini nasıl buldun?
Ты можешь контролировать их. Это твоя работа, как родителя, контролировать их.
ebeveyn olarak onları kontrol etmek sizin işiniz.
попроси Дерека ограбить банк и в то время как он грабит, ты ждешь снаружи потому, что твоя работа ждать в машине, что бы скрыться
Derek'in banka soyduğunu varsayalım, ve o bankadayken, sen dışarıda bekliyordun. Çünkü senin işin kaçarken arabayı kullanmaktı.
Я знаю, как мало заботит тебя твоя работа.
İşine ne kadar az önem verdiğini biliyorum.
Итак, Дженни, твоя работа в магазине йогуртов, как карьера, или ты хранишь себя для показа кабриолетов?
Jenny, yoğurt dükkânındaki işin kariyer amaçlı mı yoksa oynadığın reklam filmlerinden arta kalan zamanda mı yapıyorsun?
Слушай, я понимаю, как важна твоя работа, и чтобы выполнять ее с блеском, ты можешь думать только о математике.
Bak işinin önemini anlıyorum, ve işini çok iyi yapman için, tek düşündüğün matematik olmalı.
Как твоя временная работа?
Geçici işine ne oldu?
Как твоя новая работа?
Yeni işin nasıldı?
Твоя единственная работа теперь - волноваться о том, как ты выглядишь.
Şu anki tek işin, güzel olmak için endişelenmek.
- А как же твоя работа?
- Ya işin ne olacak?
Если ты будешь учить меня дома, Как же министерство, твоя работа?
Beni evde eğiteceksen, Bakanlıktaki işin ne olacak?
Как там твоя работа?
İş nasıldı?
А как же твоя работа?
Peki senin işin?
Но как же твоя работа... ты говорил, что грядет нечто большее.
Ama senin sanatın... devamı gelecek demiştin.
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только... Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как.. ну, как... как психиатр.
Ve seninleyken kendimi çok iyi hissediyorum ama bana öyle geliyor ki senin işin yani buraya gelip insanlarla konuşup onları dinlemen ve onlara kendilerini iyi hissettirmen ve ben de seni bunun için kullanmadığımdan emin olmak istedim yani sürekli konuşarak ve konuşmaktan dolayı kendimi iyi hissederek sana psikiyatr gibi muamele etmediğimden emin olmak istedim.
Льюис, как называется твоя новая работа?
Lewis, senin işine ne deniyordu?
Разве детали не твоя работа, как планировщика мероприятия?
Bir aktivite planlayıcısı olarak detaylar senin alanına girmiyor mu?
Выходит... Твоя работа - наблюдать за тем, как сохнет краска?
Yani diyorsun ki senin işin boyanın kurumasını izlemek, öyle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]