Кто это делал traduction Turc
181 traduction parallèle
Знаешь, если бы каждый, кто это делал, был вынужден идти к психиатру...
Bunu her yapan, psikiyatriste gitseydi, şimdi...
И вы единственный, кто это делал.
Beni aramaya bir tek sen gelmişsin.
Нет. Я не знаю, кто это делал.
Onları kimin yaptığını bilmiyorum.
Он говорит, он ничего не выливал, ничего такого не делал, не видел никого, кто это делал.
Hiç bir şeyi dökmediğini söyledi, hiç bir şeyi boşaltmadığı gibi, kimseyi de görmemiş.
- Не знаю, кто это делал, но... Не знаю...
- Ne aldığını bilmiyorum fakat, fakat, bilmiyorum, bana biraz bir tür..
- Ты запомнила, кто это делал?
- Adlarını hatırlıyor musun?
Тот, кто это делал, очень спешил.
Bunu kim yaptıysa acelesi varmış.
Но стало только хуже, когда я выяснил, что те, кто это делал,... уже вышли из тюрьмы.
Ama bunu yapanların hapisten çıktıklarını öğrenince işler biraz boka sardı.
- Только в том случае, если ты допускаешь, - что тот, кто это делал, был в своем уме.
- Bu adamın yaptığı şeyin mantığını mı soruyorsun?
Если он это не делал, то кто?
O yapmadıysa kim yaptı?
Я не делал этого. Я не знаю, кто это сделал, но я не делал этого.
Ben yapmadım.Kimin yaptığını da bilmiyorum ama ben yapmadım.
Да кто делал это ржавое корыто?
Bu boktan yolu kim yapmış ki?
Кто это делал, того распяли.
Bunu yapanı çarmıha gerdiler. İkonanın önündeki lambayı sen mi yaktın?
Как если бы кто-то делал это специально... чтобы я ни о чём не жалел.
Sanki biri pişman olmadığımdan emin olmak istiyordu.
- Это точно, Эдвард? - Кто делал расчеты?
- Hesaplamaları kim yaptı?
Кто знает, как он это в жизни делал.
Onun gerçek hayatta ne yaptığını kim biliyor.
Или кто делал это на дальнем конце Острова Статуи Свободы?
Ya da kim Staten Adası feribotunun arkasında yaptı gibi?
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Onları her kim kestiyse, ne yaptığını biliyormuş.
Нам нужен тот, кто уже делал это.
Bunu daha önce yapmış birine.
Кто бы это ни делал, это очень умно.
Bunu yapan her kimse çok zekiymiş.
Я этого не делал. Но я знаю, кто это сделал.
Bunu ben yapmadım, ama kimin yaptığını biliyorum
Кто-нибудь, кто хоть раз делал это, поднимите руку!
Daha önce soygun yapmış olan elini kaldırsın! Yok mu?
Это лучшая вещь, которую кто-нибудь для меня делал.
Bu birinin benim için yaptığı en harika şey.
Мне нужен кто-то, кто не будет мне лгать... как это ты делал.
Sizin gibi yalan söylemeyen birisine ihtiyacım var.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
Dün erken saatlerde, her perşembe yaptığı gibi o paryı King'e teslim etmesi gerekiyormuş ama bu kez, geri zakalı herif kimse "böö" demeden bizden birşeyler kopartıp parayı yine de Kral'a götürebileceğini sanmış.
Неважно сам ли ты это делал или кто другой
Senin için olsa da olmasa da.
Это также может быть одной из самых приятных вещей, что кто-либо делал для меня.
Ayrıca, bu belki de, birinin benim için yaptığı en hoş şeylerden biri.
Ладно, кто бы это ни делал, тебе лучше прекратить! Ай!
Tamam, bu her neyse kessen iyi olur!
Это было бы самое классное, что для нас кто-либо делал.
- Öyle mi? Bu herhalde birinin bizim için yaptığı en müthiş şey olur.
Послушай, Бек если Зак этого не делал то значит это сделал кто-то другой.
Bak, Beck. Eğer bunu Zach yapmadıysa bir başkası yapmış demektir.
Кто другой бы это делал? Мне просто интересно, насколько это важно...
Merak ediyorum, bu önemli mi?
Кто-нибудь когда-нибудь делал это?
- Hiç bunu yapabilen olmuş mu? - Hayır.
Ты хотя бы немножко не беспокоишься, что кто-нибудь может узнать, что ты все это делал?
Birisinin bu konu hakkında birşeyler öğrenmesinden endişe etmiyor musun?
Каждый из тех, кто сидит в этой комнате, увидел или прожил нечто ужасное, страшнее всего, что делал ты.
O odadaki her bir kişi senin yaptıklarından çok daha kötülerini yaşamış veya dinlemişlerdir.
Нет, ты делал это потому, что тебе хотелось, и я бы делала то же, но кто-то же должен был остаться дома и присматривать за Беном.
Hayır, bunları istediğin için yaptın. Ben de aynı şeyi yapardım ama birimizin yetişkin olup evde Ben'e bakması gerekiyordu.
Кто бы это ни делал, откуда ему известно кого похищать?
Bunu yapan her kimse, kimi kaçıracağını nereden öğrenmiş ki?
Не удивлюсь, если вы найдете того, кто делал это прежде.
Daha evvel böyle bir şey yaptığını öğrenirsek hiç şaşırmam.
Кто бы это ни делал, он подбирался к ним очень близко без проблем пускал им пулю в лоб, и никаких отпечатков. Очевидно, он гордится своей работой.
Bunu yapan her kimse, kurbanlara çok yaklaşıyor rahat bir şekilde beynini dağıtıyor ve parmak izi bırakmıyor ve açıkça yaptığı işten gurur duyuyor.
Кто ещё это делал?
Bunu başka kim yapardı?
Кто-бы это ни делал, у него есть целый город на выбор.
Bunu her kim yapıyorsa tüm şehir ayaklarının altında.
Это самое ужасное, что кто-либо делал.
Hatta herhangi birinin bir kadına yaptığı en kötü şey.
И если у этого старого лицемера мог бы быть кто-то другой, кто делал бы это меньше на шиллинг в неделю, он был бы на моем месте!
Ve eğer bu ikiyüzlü yaşlı bunu en azından haftada bir şiline yapan birini bulursa o zaman o benim yerimi alabilir!
Это самая романтическая вещь, которую кто либо делал для меня.
Bu, birinin benim için yaptığı en romantik şey.
Почему кто-то делал это?
Neden biri böyle bir şey yapsın ki?
Если я разочарую принца, меня повесят как и остальных, кто делал это раньше.
Eğer Prens'i başarısızlığa uğratırsam, diğer soylulara yaptığı gibi beni de asar.
Просто бесплатный совет, от того, кто делал это раньше.
Bunları önceden yaşayan birinden küçük bir tavsiye sadece.
Нет, серьезно, Деррил, это самая милая вещь, которую для меня кто-либо когда-либо делал.
Gerçekten Darryl bu, birinin bana yaptığı en güzel şey.
- Но знаете, кто действительно это делал?
- Ama kim yaptı biliyor musun? - Ben.
Я не могу это делать. Знаешь, кто бы не делал этот список, ты будешь на первом месте когда узнают, что ты изменила Джесси со мной.
Glist'i kim yapıyorsa, Jessie'yi benim gibi biri ile aldattığını öğrendiği anda seni liste başı yapacağını biliyorsun.
это было лучшее, что кто-либо для меня делал... до сих пор.
Birisinin şimdiye kadar benim için yaptığı en hoş şeydi bu güne kadar.
Те, кто делал это, нагревали сталь, делая ее мягкой, затем складывали и ковали.
O halde bunu kim yapmışsa çeliği ısıl işlemden geçirip çekiçle dövüp katlamış.
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40