Мой брак traduction Turc
388 traduction parallèle
- Это разбило мой брак.
- Evliliğimi bitirdi.
.. чтобы аннулировать мой брак с Фернаном.
- Fernand ve benim evliliğimi bitirene kadar.
204, если учитывать мой брак.
Evliliğimi de sayarsan, 204 yıl.
Да, мой брак был полной неудачей.
Evliliğim koca bir hata.
Он неплохо ко мне относился, когда мой брак распался.
Kötü bir evlilikten sonra bana gerçekten çok destek oldu.
- Я никогда не смешиваю мой брак с моей сексуальной жизнью.
Evliliğimi asla seks yaşamımla karıştırmam.
Я от тебя без ума, ты не замужем и мой брак долго не протянет.
Senin için çıldırıyorum. Sen bekarsın.
Очевидно, в данный момент мой брак уязвим.
Evliliğim besbelli çok hassas bir noktada.
Не то что мой брак с Роджером был счастливым, даже до...
Benim Roger'la olan evliliğim de bundan iyi değildi, öncesi bile...
Кто знает как долго продлится мой брак, верно?
Evliliğimin ne zaman biteceğini kim bilebilir?
Кажется, мой брак накрылся одним местом
Sanırım evliliğim bir şekilde bitti.
Мой брак был притворством.
Evliliğim bir oyundu.
Мой брак становился монотонным.
Evliliğim çatırdıyordu.
- Если мой брак пострадает...
Evliliğim zarar görürse...
Мой брак только недавно закончился.
Evliliğim, daha yeni bitti.
Мой брак распался.
Evliliğim bitti.
Поэтому мой брак потерпел ужасную неудачу.
Özgürlüğe aşığım. Bu yüzden evliliğim başarısız oldu.
- Нет! Ты помогла разрушить мой брак, неужели не можешь помочь исправить его?
Evliliğimi mahvetmeme yardım ettin, düzeltmek için yardım etme zahmetine de girmez misin?
У меня был жуткий спор с коллегой на прошлой неделе, и мой брак...
Geçen hafta, bir meslektaşımla korkunç, rezil bir kavga ettim ve evliliğim...
Сначала мой брак распадается, а потом...
Önce evliliğim dağılıyor, sonra...
Сейчас это более важно, чем мой брак.
Şu anda evliliğimden daha önemli.
Эти несколько лет, что я занимаюсь этим, это более важно, чем мой брак.
Bunu yaptığım şu bir kaç yıI, evliliğimden daha önemli.
Мой брак, моя жизнь?
Evliliğim, hayatım?
Мой брак дерьмовый и фильмы тоже, а в остальном порядок.
Evliliğimin bok olmasını ve berbat filmler yapmamı saymazsak, harikayım.
Мой брак не так уж и плох.
Evliliğim o kadar da kötü değil.
Мой брак из-за этого развалился.
Evliliğim bitti.
В ту самую минуту, как вы согласитесь на мой брак с Гвендолин, я с великой радостью разрешу вашему племяннику сочетаться браком с моей воспитанницей.
Gwendolen ile evliliğimize onay verdiğiniz anda,... ben de yeğeninizin vesayetim altındaki kişiyle, evliliğine rızamı seve seve veririm.
Поэтому мой брак потерпел ужасную неудачу.
Özgürlüğü severdim. Evliliğimin berbat bir hata olmasının nedeni de işte bu.
Сначала я тоже думал, что мой брак продлится вечно.
İlkinde sonsuza kadar süreceğinden emindim.
Мой брак рушится, бизнес в упадке, сын практически живёт на два дома, то у своей матери, то в Малибу...
Evliliğim yıkılıyor, işim durgun. Küçük oğlum da annesinin eviyle Malibu arasında mekik dokuyor.
Мой брак рухнул.
- Evliliğim bir harabe.
Фактически, я стала такой, потому что мой брак для меня очень важен.
Aslında, görücü usulü evliliğimin kararlaştırıldığı toplantıdan beri bu hale geldim.
Доктор Род спасла мой брак.
Dr. Roz evliliğimi kurtardı.
Отец, я уважаю и почитаю тебя, но мой брак - это моё дело.
Baba, sana saygı duyuyorum ama benim evliliğim, seni ilgilendirmez.
Мой брак с Амсату не состоится.
Hamsatou'yla evlenmeyeceğim.
С трудом верится, что мой трехлетний брак сравним с двумя неделями секс-феста.
Nasıl olur da, 3 yıllık evliliğim senin iki haftalık seks ilişkinle bağlantılı oluyor.
Но знаешь, этот брак не изменит мой нынешний стиль жизни.
Ve çok iyi yemek yapar. Ama bu evlilik, benim hayat tarzımı çok da değiştirmeyecek.
Она знает, что военные разрушили мой последний брак.
Önceki evliliğimi askeri işlerin mahvettiğini biliyor.
- Она разрушила мой первый брак.
Benim ilk evliliğimi o bitirdi.
Пап, было время, когда мой первый брак трещал по швам. Я разговаривал с мамой.
Baba, ilk evliliğim çatırdarken bir gün annemle konuştum.
Мне нужен мой брак.
Evliliğime ihtiyacım var. Onsuz ben bir hiç olurum.
Но этот брак, мой нынешний брак - это лучшие отношения, которые у меня когда-либо были.
Ama bu evlilik, şimdiki evliliğim bugüne kadar yaşadığım en iyi ilişki.
Мой брак.
- Evliliğim...
Мой счастливый брак продолжался 26 лет.
26 yıl süren mutlu bir evliliğim oldu.
... считая мой брак неудавшимся,..
Evliliğimi irdelemek işine geliyor.
Этот брак вдвойне важен для меня потому что не только жених - мой лучший друг но также невеста - моя младшая сестра.
Bu evlilik benim için iki kat önem taşıyor çünkü damadın en yakın arkadaşım olmasının yanısıra gelin de kız kardeşim.
Мой счастливый брак продолжался 26 лет.
26 yıldır mutlu bir evliliğim var.
И это разрушило мой брак.
Bu yüzden evliliğim yıkıldı.
- Просто, мой первый брак был таким...
- Sadece, ilk evliliğim...
Мой брак развалился.
yapmak için dört saatten az vaktim var.
Я еще не опоздала просить тебя вступить со мой в брак?
Evlilik teklifini kabul etmekte geç mi kaldım?
брак 421
браконьер 20
брака 23
браки 19
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой брат 888
мой босс 168
мой бог 2847
мой брат умер 16
браконьер 20
брака 23
браки 19
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой брат 888
мой босс 168
мой бог 2847
мой брат умер 16