Мы теперь семья traduction Turc
96 traduction parallèle
Потому что мы теперь семья и всё такое.
Buraya mahkum olduğumuz için eğleniyor gibi yapıyorum.
Мы теперь семья.
Biz bir aileyiz.
Мы теперь семья.
Biz bir aile olduk.
Мы теперь семья.
Artık bir aileyiz.
Мы теперь семья!
Artık aileyiz!
Мы теперь семья...
Artık bir aileyiz... Ahbap.
Сынок, мы теперь семья.
Artık aile olduk.
И я сказала тебе, чтобы ты не переживала, что мы теперь семья... и что бы не случилось, мы есть друг у друга.
Sonra sana üzülecek bir şey olmadığını söylemiştim. Artık bir aile olduk diyordum. Ne olursa olsun hep birlikte olacaktık.
Мы теперь семья.
Biz bir aileyiz artık.
А что мы как одна большая семья - это теперь преступление, да?
Ailenizi iyi bir yerde yaşatmak artık suç sayılıyor galiba.
Теперь мы, как настоящая семья, где можно петь и радоваться!
Şimdi şarkı söyleyen, ama sürekli kokuşmaya devam eden küçük bir aileyiz!
- Теперь мы одна семья.
Artık aile olduk.
Теперь мы твоя семья.
Ailen biziz artık.
Теперь мы одна семья.
Artık bir aileyiz.
Но! Теперь мы семья, поэтому давайте помиримся!
Artık aile olduğumuza göre bunları telafi edebilirim.
Теперь мы все твоя семья.
Senin aileniz.
— Мы же теперь семья.
- Artık aileden birisi sayılırsın.
Теперь мы семья.
Şimdi bir aileyiz.
Мы ведь теперь семья.
Ne de olsa artık biz bir aileyiz.
Дело в семье. Мы теперь одна большая семья.
Çünkü biz artık kocaman bir aileyiz.
Церковь теперь семья Мэтта и мы оба знаем, как вы к этому относитесь.
Artık Matt'in ailesi, kilise. Bunun hakkında ne hissettiğinizi ikimiz de biliyoruz.
Как уже сказал папа, теперь мы семья.
Çok iyi korece konuşuyorsunuz. Bu kız...
Мы теперь королевская семья.
Artık kraliyet ailesindeniz.
Но теперь мы семья.
Ama artık bir aileyiz.
Мы теперь одна семья.
Şu an, biz bir aileyiz.
Посмотрите на нас. Мы теперь одна большая счастливая семья, разве это не здорово?
Baksana kocaman, mutlu bir aile olduk.
Я воевал плечо к плечу с вашими соотечественниками. Большая честь, что мы теперь с вами одна семья.
Ülkenizin adamlarıyla aynı cephede savaştım, Larita, ve ailemizde bir yoldaşın olması bizim için onurdur.
- Мы теперь одна семья.
- Haydi, artık bir aileyiz.
Поскольку семья Люка пренебрегала им, полагаю, теперь мы должны пренебрегать Оливером.
Luke'u ailesi ihmal ettiği için sanırım biz de Oliver'ı ihmal etmeliyiz.
Мы теперь одна семья.
Biz artık bir aileyiz.
Теперь мы твоя настоящая семья, Кара.
Artık senin gerçek ailen biziz Cara.
Теперь в этом мире только мы двое семья друг для друга.
Artık sadece ikimiz varız.
Так теперь не мы твоя гребаная семья?
Biz senin ailen değil miyiz?
Мы теперь семья.
Bir aileyiz. Çocuğumuz var.
Теперь мы семья, Дитте.
Biz aileyiz Ditte.
- Мы теперь практически одна семья.
Neredeyse aile gibiydik.
Теперь мы семья.
Artık bir aileyiz.
Знаете, у него взяло время разогреться, зато теперь мы семья.
Biliyorsun, bunun onu ısıtması az zaman alır ama, şimdi bir aileyiz.
Но... мы же теперь одна семья.
Ama... Artık biz bir aileyiz.
Мы теперь одна семья.
Artık bir aileyiz.
Нет, ведь теперь мы семья...
Hayır, çünkü biz artık bir aileyiz.
Теперь... больше мы не семья?
Yani, biz artık bir aile değil miyiz?
Мы столько пережили. Но теперь наша семья снова вместе.
- Başımızdan tüm geçenlere rağmen bir aile olarak yeniden birleştik.
Кэт, мы теперь одна семья.
Biz bir aileyiz artık, Cath.
Теперь он думает, мы знаем, что его семья жива - информацию, которую он хочет слышать.
Ailesinin hayatta olup olmadığını bildiğimizi düşünüyor. Ve bilgi istiyor.
Дорогая моя Элла, мы счастливы, что ты теперь - наша семья. И надеюсь, что пополнения долго ждать не придётся.
Sevgili Ella, ailemize katıldığın için ne kadar mutluyuz anlatamam ve umarım ailemiz yakında daha da büyür.
Сначала говорил, что мы одна семья, а теперь рот затыкаешь.
Biz aileyiz demiştin, şimdi de konuşmamı istemiyorsun.
Теперь, Сили, мы семья.
Bak, Seeley biz bir aileyiz.
Потомy что теперь я и её брат. И все копы в этом зале... теперь мы все - её семья.
Çünkü artık onun ağabeyiyim ve buradaki tüm polisler artık bir ailedir.
Мы теперь почти семья.
Artık bir aile sayılırız.
И по-твоему, мы теперь - семья?
- Bu bizi aile yapar mı sanıyorsun?
мы теперь друзья 25
мы теперь 22
мы теперь знаем 20
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы теперь 22
мы теперь знаем 20
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы теряем время 190
мы теряем ее 18
мы тебя ждали 23
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы теряем его 79
мы тебя поняли 18
мы теряем время 190
мы теряем ее 18
мы тебя ждали 23
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы теряем его 79
мы тебя поняли 18