English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы это обсудили

Мы это обсудили traduction Turc

187 traduction parallèle
- Мы это обсудили.
- Biz daha henüz başlamadık bile!
Роз, мы это обсудили.
Roz, bunu konuşmuştuk.
Перед тем, как ты скажешь что-то еще я думаю, что я должен сказать тебе, мы это обсудили, и никто из нас действительно еще не готов...
Daha fazla konuşmadan önce, sana şunu söylemeliyim bunu tartıştık ve henüz hiçbirimizin buna hazır olmadığına...
Мы это обсудили.
Hallettim.
Я рада. Нам было, что обсудить, и мы это обсудили.
Bir şeyleri çözmeliydik ve çözdük sayılır.
Мы это обсудили, и всё нормально.
Konuştuk ve iyiyiz.
Я думал, мы это обсудили.
Bunu netleştirmiştik.
Мы это обсудили.
Bu konuyu konuştuk.
Мы с твоим отцом это обсудили и мы...
Hayır, babanla bunun hakkında konuştuk ve biz...
Мы обсудили это дело, и он сказал мне, что он сделал это.
Davadan konuşurken ben yaptım dedi.
Мы обсудили это с нашими мальчиками.
Çocuklarla da üzerinde konuştuk.
Я думала, мы это уже обсудили.
Galiba bu konuyu karara bağlamıştık.
Мы сели на заднее сиденье машины... и обсудили это.
Arabanın arka koltuğunda bunu uzun uzun tartıştık. Çocuk yapmak ve onları büyütmek istiyorduk.
На "Велосипедиста". Затем мы бы обсудили картину, и это было бы стартовой точкой, для нашего фильмы "Дом пауков."
Filmimiz "Örümcek Yuvası" nın başlangıç noktası olacağı için filmi tartışabileceğimizi söyledi.
- Я знаю, но мы это уже обсудили.
- Daha önce konuşmuştuk.
Мы вчера это обсудили.
Bunu dün konuşmadık mı?
Мы ведь это обсудили.
Bunu konuşmuştuk.
Мы обсудили это между собой.
Bunu aramızda konuştuk.
Я думала, мы это уже обсудили.
- Bunu aştığımızı sanıyordum?
- Мы уже это обсудили.
- Bu konuyu geçmiştik.
Я как-то одела на днях это маленькое платье и вспомнила,... что мы еще не обсудили наши планы.
Birkaç gün önce şu küçük Richard Tyler elbisesini deniyordum... ve planlarımıza son şeklini vermediğimizi hatırladım.
По-моему, мы обсудили это дело вчера.
Sanırım bunu dün halletmiştik. Neler oluyor size?
Мы с твоими родителями уже это обсудили.
Ailenle bu konuyu konuştuk.
- Мы обсудили это в самом начале.
Bunu konuşmuştuk.
Я думала, мы обсудили это!
Ama bu konuda konuştuğumuzu sanıyordum.
Знаешь, мы не обсудили только одно - что я собираюсь назвать это заведение "Толливер".
Pekala, biliyorsun yerin adının ne olacağını konuşamadık. Ben isim olarak "Tolliver's" ismini düşünmüştüm.
Мы обсудили это после развода
Boşanmadan sonra hepimiz bunu tartıştık.
Мы же обсудили это и решили сделать по-моему.
Zaten konuştuk bunları. Ben kazanmıştım.
Я думала, мы это уже обсудили.
Bunları konuştuğumuzu düşünüyordum.
Но мы даже не обсудили с тобой все это.
Bunu hiç konuşmadık.
Мы уже обсудили это.
Bu konuyu konuşmuştuk.
Мы это вообще-то уже обсудили.
O konuşmayı yaptık zaten.
Пункты, которые мы обсудили, помогут вам начать бизнес, но помните, это долгий процесс, и не опускайте руки.
- Üzgünüz. İşlediğimiz konular başlarken çok işinize yarayacak. Ama bu uzun bir süreçtir.
Не знаю, это мы не обсудили.
Bilmiyorum. Bu konuda konuşmadık.
Мы же уже это обсудили!
Bunu konuşmuştuk!
- Мы это вчера обсудили.
{ \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 } Dün gece bunun hakkında konuşmuştuk.
Мы обсудили это с твоим отцом.
Babanla riskler üzerinde konuştuk.
Мы с Орсоном обсудили это, и, учитывая, что мы уже не молоды, ждать было бы глупо.
Orson'la bu konuda konuştuk, ve bekleyecek yaşta değiliz.
Мария, мы это еще тогда обсудили.
Maria, bunu o zaman da konuşmuştuk.
Мы же уже все обсудили – это для Ричи.
Konuşmuştuk bunu. Ritchie içindi.
Мы же уже обсудили это на семинаре.
Bu seminerde işlenmedi mi?
Мы обсудили это с твоим отцом.
Başına gelenler çok korkunç.
Мак, мы это уже обсудили.
Mac, bunları konuştuk.
Мы это уже обсудили.
Biz o konuyu işledik.
Мы мисс Деверелл уже обсудили это, Гермиона..
Bayan Deverell ve ben bu konuda konuştuk.
Знаешь, мы ведь так это и не обсудили.
O konudan bir daha hiç bahsetmedik.
- которую мы обсудили с твоими родителями. - Что это?
Annenlerle konuştuğumuz bu ilanı vermeyi, az kalsın unutuyordum.
Мы обсудили это.
Bunları konuştuk.
Мы еще не обсудили вопрос о необходимости этой армии, а вы решаете, кто должен её возглавить.
Henüz, onu kimin yöneteceğini bir kenara bırakın, bu kıtasal ordu meselesini bile çözmedik.
Мы так и не обсудили это.
Hiç konuşmamıştık.
- не будь дураком ты сделаешь это, мы всЄ обсудили ты больше не отвечаешь за мен €!
- Salaklaşma. Bunu yapacaksın. Bu konuyu konuşmuştuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]