Мы это ценим traduction Turc
115 traduction parallèle
Мы это ценим.
Ne kadar minnettar olduğumuzu anlatamam.
Мы это ценим.
Çok memnun olduk.
- Мы это ценим.
Bunu takdir ediyoruz.
Мы это ценим, поверьте.
Ve takdir ediyoruz.
Мы это ценим.
Bunu taktir ediyoruz.
Ты очень щедр! Мы это ценим!
Çok cömerttin bu gece ve bu çok takdire değer.
И мы это ценим.
Tamam. Çok memnun oluruz.
Мы это ценим.
- Çok teşekkür ederim.
Благодарим за поддержку, мы это ценим.
Bakan Bey. Desteğinizden dolayı çok teşekkürler, minnettarız.
мы это ценим.
Çok teşekkürler.
- Хай, мы ценим это.
- Hi, Buna saygı duyuyoruz.
Все это мы бесконечно ценим, В наших любимых, в наших друзьях, в своем теле в нашем разуме, но все это дано нам в заем.
Değer verdiğimiz şeyler, sevdiklerimiz, dostlarımız, vücutlarımız, zekamız, hepsi bize ödünç verilmiştir.
Мы ценим ваше предложение, пост 24, но это не обязательно.
Yardım teklifiniz için çok teşekkür 24. karakol, fakat gereksiz.
Мы ценим это. Вы смогли бы оставить ребенка.
Çocuğundan ayrılabilecekmisin?
Но мы ценим это в людях.
Öyle insanları severiz.
- Не то, что мы не ценим это.
Tabiî eğer varsa. Ling, iyi niyetini takdir etmediğimizden değil...
Мы действительно ценим это.
Gerçekten minnettarız.
- Мы очень это ценим.
- Çok minnettar kalırız.
Мы очень это ценим.
Çok minnettarız.
мы действительно ценим это. Каждую маленькую помощь, знаешь ли.
Her bir parça işe yarar, bilirsin.
Мы ценим вашу помощь в открытии этой территории для исследования, капитан.
Bu topraklarda ki keşif için yaptığınız yardıma teşekkür ederiz, Kaptan.
Мы очень это ценим.
İkimiz de minnettarız.
Послушайте, мы ценим ваши советы но это между мной и Джоуи.
Pekala bakın çocuklar, tavsiyeniz için sağ olun ama bu Joey ile benim aramda.
Мы это ценим.
Minnettarız. Teşekkür ederim.
Мы ценим ваше желание помочь другу. Но своевременно ли это сейчас?
Arkadaşına yardım etmek istemeni takdir ediyoruz ama bunun için doğru zaman mı?
Мы понимаем, что ты пытаешься помочь, и мы ценим это.
Yardım çabanı anlıyoruz ve bunu takdir ediyoruz.
Мы ценим это.
Minnettarız.
Мы ценим это.
Minnettar kalırız.
Мы действительно высоко ценим это.
Bizim için yaptıklarınıza minnettarız.
Спасибо вам, мистер Монк, в смысле, мы это очень ценим.
Teşekkürler bunun için Bay Monk. Gerçekten takdir ediyoruz.
Да, мы ценим это.
Evet, minnettarız bu duruma.
Мы очень ценим это. Если бы ещё можно было избежать огласки в прессе, это было бы просто чудесно.
Eğer basından saklayabilirseniz çok memnun oluruz.
Это просто глупые сплетни придуманные детьми, которые не понимают, что говорят. Мы ценим ваше участие в этом, но мы воспринимаем подобные вещи чрезвычайно серьезно.
Bu konuda sözünüzü almak isteriz ama bunu çok ciddi bir şekilde halletmemiz gerek.
Тарп, мы действительно ценим Ваше предложение, но я думаю, что мы сами поговорим с Бриджит перед тем, как это сделаете Вы.
Bayan Tharp, teklifinize teşekkür ederiz, bunu yapmadan önce Bridgette'le kendimiz konuşacağız.
Это тип независимого эмоционального научного анализа, который мы здесь ценим.
Bu, bizim buralarda değerini bildiğimiz türden duygudan bağımsız, bilimsel bir analiz.
Мы очень ценим это.
Çok müteşekkiriz. Gerçekten.
Мы ценим это.
Minnettar oluruz.
Я сам предложил помощь. И мы ценим это, но с этого момента, мы опекаем тебя.
Bunu takdir ediyoruz ama şu andan itibaren bize aitsin.
Мы ценим то, что вы сегодня пришли сюда, на это внеочередное собрание.
Bugün bu özel toplantımız için buraya geldiğiniz için teşekkürler.
Мы... очень это ценим.
Gerçekten, minnettarız.
С праздниками! Огромное спасибо. Мы очень ценим это.
Çok teşekkürler.
Слушай, мы ценим, что ты сделала вчера для съемочной группы, но некоторые люди остались за бортом, и это не круто.
Bak, geçen akşam çalışanlar için yaptıklarına minnettarız ama bazılarını dışladın ve bu hiç hoş değil.
И мы ценим это.
Bunun için de minnettarız.
Спасибо вам, Мисс Хоффман, что разрешили нам ещё раз осмотреться. Мы это очень ценим.
Tekrar bir bakmamıza müsaade ettiğiniz için teşekkürler, Bayan Hoffman.
Уил, большое спасибо, мы очень ценим это.
Will, çok yardımcı oldun ve bunu takdir ediyoruz.
Мы ценим это.
Hazırız.
За это мы тебя и ценим....
İşte bu yüzden onu takdir ediyoruz!
Мы ценим их частную жизнь, потому что он платил вовремя и это самое главное.
Mahremiyetlerine önem veririz, kirasını zamanında ödedikten sonra, gerisi bizi ilgilendirmez.
Мы ценим это.
Minnettarım.
Вы помогаете нам сейчас, и мы высоко ценим это.
Şu anda bize yardım ediyorsunuz, ve bunun için çok minnettarız.
Поэтому, если Развлечения720 - это бизнес, которому вы доверяете, боюсь, мы с вами ценим разные вещи.
Yani, Eğlence720 tarzı şirketlere güveniyorsan üzgünüm ama, aynı değerleri paylaşmıyoruz.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127