На следующий год traduction Turc
203 traduction parallèle
На следующий год он уже может голосовать на выборах.
Seneye askerliğini yapacak.
Мэри, я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
На следующий год ты не пойдёшь в Школу Ферн.
Önümüzdeki sene o okula gitmeyeceksin.
Тогда поступлю в университет, на следующий год закажите мне комнату.
Gelecek yıl burada kalırım. Olur.
"Жрец таким образом представлял перерожденную богиню... " и гарантировал хороший урожай на следующий год. "
"Rahip, bu şekilde, yeniden doğan tanrıçayı temsil eder... ve bir sonraki yılda bereketli hasatı garanti ederdi."
Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
Peki, anlamıyor musunuz? Eğer ekinleriniz bu yıl da ürün vermezse, gelecek yıl bir başka kanlı kurban vereceksiniz.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Yarın akşam hepimiz yeni yılı kutlamak için başkanın davetlisiyiz.
Я перееду на следующий год.
Gelecek yıl çıkacağım.
Она еще останется в старшем классе на следующий год.
Lisede bir senesi daha var.
На следующий год мне будет не хватать вас ребята.
Seneye sizleri özleyeceğim.
Давайте встанем и поднимем Авию десять раз, и еще раз, на следующий год.
Herkes, lütfen kalkıp Aviya'yı on kere kaldıralım. Bir kere de gelecek sene için.
- но и на следующий год. [Вздыхает]
- idare ederiz.
Но уже на следующий год компанию Щекотке составила сумасшедшая мышь Царапка. И так родился шедевр.
Ama izleyen yıllarda, ismi Kıymık olan genç bir fareyle takım oldular ve ve çizgi film dünyasında, bir tarih yazdılar.
На следующий год он уехал в колледж в Бэтерст.
Sonra kolej için Bathurst'a gitti.
Баз положил глаз на костюм дня всех святых на следующий год.
- İşte giysilerin. Buzz gelecek Cadılar Bayramı için bir kostüm beğendi.
Запишите... на следующий год Донахью на "Оскар" не приглашать!
Gelecek yıl Phil Donahue'yla çalışmamalıyız bence.
- Да. Чтобы встретились на следующий год, с невестой.
Bunun gibi yakışıklı birini yalnız bırakırlar mı?
Мы можем пригласить твоих сестер на следующий год или позже.
Kız kardeşlerini başka bir yıl davet edebiliriz.
На следующий год подарим две.
Seneye iki tane vericegiz.
На следующий год поищем тебе частного учителя.
Gelecek yıl senin için özel bir öğretmen ararız.
А на следующий год ты подаришь кружку с надписью :
Neden önümüzdeki sene, üzerinde : "senden daha çok kazanıyorum"
Я вылечила его на следующий год.
10 yaşında da göz ameliyatı oldum.
Что если тебе остаться у нее в группе на следующий год?
Seneye de onun sınıfında olmak ister misin?
Может кто-то из вас на следующий год попадет в школьную команду.
Belki de içinizden biri seneye okul takımına girer.
У меня есть планы на следующий год.
Önümüzdeki yıl için bazı fikirlerim var.
У тебя есть планы на следующий год?
Gelecek yıl için planların var mı?
Я говорила с Натали о программе дополнительных занятий... на следующий год в случае моего возвращения к преподаванию.
Nathalie ile seneye okul sonrası programa katılmam hakkında konuştuk. Öğretmenliğe dönersem diye.
Вот форма официального заявления... ... о принятии на должность ассистента преподавателя на следующий год.
burada elimde... resmi başvuru formları var gelecek seneki öğretmen yardımcısı kadrosu için.
Я назову нового ассистента на следующий год в конце недели, перед весенними каникулами.
- FBI'a kabul edildiler. -... yeni asistanımın ismi haftasonunda açıklanacak, bahar şenliğinden hemenönce.
Боб, то есть профессор, сказал, что точно возьмет меня ассистенткой на следующий год.
Bob- - yani profesör dedi ki, asistan kadrosunu almam an meselesiymiş.
На следующий год мы порвём их задницы.
Gelecek yıl onların kıçlarını deleceğiz.
А на следующий год Рикман создал собственную компанию, а Кайл пошел по стопам Уолдена.
Ertesi yıl Rickman kendi şirketini kurmuş, Kyle Walden olmuş.
И сейчас я начинаю кампанию на следующий год.
Bir dahaki sene için kulislere başladım.
Что ж, на следующий год у меня все заметано.
Seneye garantiyim.
Полазила по военным программам Это даст тебе огромные приемущества при подписании контракта на следующий год.
Savunma sistemine yönelik yapılan bütün bu saldırılar, sana gelecek yılki kontrat ihalesinde büyük avantaj sağlamış olacak.
Этого человека я не забыла только потому, что он приехал сюда на следующий год, и сказал мне : если какая-нибудь женщина будет спрашивать о нем, я должна сказать, что он отправился...
Adamı hatırlamamın tek sebebi,... bir sonraki senenin panayırında geri gelmiş olması. Ve dedi ki, onu soran bir kadın olursa şeye gittiğini söyleyecektim...
Как считаете, оставить её на следующий год?
"Ne dersin Edward, onu seneye tekrar kadroya alalım mı?"
Они дают мне полную стипендию на следующий год.
Gelecek yıldan sonra bana tam burs vermeyi düşünüyorlar.
У нас очень хорошие шансы на следующий год,... если всё будет как прежде.
Gelecek yıl Johnny ve diğer çocuklarla işleri eskisi gibi yaparsak daha iyi olur.
На следующий год все пойдут в школу, мы справимся.
Çocukların hepsi okula başlayınca altından kalkabiliriz.
На следующий год осталось только хор мормонов заказать.
Seneye de Mormon Çadır Korosu tutalım.
Значит, на следующий год будет легче.
Diğer sene daha kolay olur muhtemelen.
Плюс, на следующий год поедет учиться в Барселону.
Hem gelecek sene Barcelona'da okuyacak. Yani vakit kaybı olur.
- Предсказания на следующий год?
- Gelecek yıl için tahminler?
На следующий год после окончания школы ты поступишь в мой колледж, как мы и хотели.
Seneye mezun olup, üniversitede bana katılacaksın.
Знаете, может быть, на следующий год нам всем нужно поехать. Да!
Belki seneye hep beraber gideriz.
Я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum. Bu şehirden gidip bütün dünyayı göreceğim.
Мы всегда ездим туда каждый год на следующий день после нашего приезда.
Ziyaretiniz için hazırlık içinde olsalar gerek. Geldikten sonraki ilk gün oraya gitmeyi hiç ihmal etmedik.
Этого мне хватит на весь следующий год.
Beni seneye kadar idare eder.
Адмирал Бранд решила, что в дополнение к официальному взысканию твои академические достижения за последний год аннулируются, и ты не перейдешь на следующий курс вместе с остальными.
Amiral Brand resmi kınamaya ek olarak, tüm kredilerini iptal etmeye ve bu yıl seni mezun etmemeye karar verdi.
На следующий, год на её курс лекций записалось небывалое количество студенток.
Onun sınıfına kayıt bugüne kadar bölümdeki en yüksek rakam.
на следующий день 234
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года спустя 43
годами ранее 18
годы 195
года выпуска 61
годы назад 25
года три 19
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
года спустя 43
годами ранее 18
годы 195
года выпуска 61
годы назад 25
года три 19
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26