English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Найдём что

Найдём что traduction Turc

2,007 traduction parallèle
Знаю, что мы найдем...
Bunu düzeltebileceğimizden- -
Значит, мы просмотрим все, что было снято на камеры, с помощью программы распознавания лиц, и когда найдем человека, посетившего все четыре банка до огрблений, мы обнаружим главаря.
Yani eğer bütün güvenlik görüntülerini yüz tanıma yazılımıyla tararsak, soygundan önce dört bankayıda ziyaret etmiş adamı bulabiliriz. Elebaşını bulabiliriz.
Сейчас же признайся мне, что у тебя интрижка, и мы потом найдем время, чтобы я могла тебя убить.
Beni aldatıyorsan hemen söyle. Başka bir zaman da seni öldürürüm.
Ну, чем больше людей, которые знают, что мы их ищем, тем выше вероятность, что мы их найдем.
Kimi aradığımızı bilen insan sayısı artarsa onu bulma şansımız da artar.
Боже, да тут нетронутый мир птичьих яиц так что ничего хорошего мы не найдём.
Vay anasını ya, burada yararlanmadığımız kuş yumurtalarından bir dünya var resmen be! Telefona bak!
А вот что мы сделаем, это возьмём твой энтузиазм, соберём его в кулак и найдём новое место для собачьего парка.
Yapacağımız şey senin çoşkunu almak sarıp sarmalamak ve köpek parkı için sana yeni bir yer bulmak olacak.
Но это не значит, что мы на них не пойдем.
Ama bu uzlaşmayacağız demek değil.
Вы говорили, что мы пойдём на каток.
Kaymaya gideceğimizi söylemiştiniz.
Ваши шины совпадают со следами, найденными около мусорного бака, и я почти уверена, что если мы проверим вашу машину, то найдем следы пребывания в ней Томми.
Tekerlek izlerin, çöplüğün oradaki izlerle uyuşuyordu. Ve arabanı CSU'ya gönderirsek Tommy'nin arabanda olduğuna dair kanıt bulacağımıza eminim.
Я так сожалею о произошедшем и обещаю тебе, что мы найдём человека, который это сделал.
Böyle bir şey olduğu için çok üzgünüm ama sana söz veriyorum bunu yapan kişiyi bulacağız.
Если найдём его, может получится что-то из него выжать.
Onu bulursak belki onu zorlayabilirsin.
Если мы найдем тело или два, это докажет, что он не невинная жертва, как все думают.
Bir iki tane ceset bulabilirsek herkesin sandığı gibi masum olmadığı ortaya çıkar. - O zaman kazacak bir yer lazım.
Потому что один из тех шпионов и есть утечка и мы найдем, кто это.
Köstebek o ajanlardan biri ve hangisi olduğunu bulacağız.
Нам нужно исследовать его, чтобы составить дело, но тот ущерб, что мы найдем, будет гораздо больше чем этот пилот мог рассчитывать, или чартерная компания.
Davamızı oluşturabilmek için hakkında soruşturma yapmamız gerek ama bizim peşine düşeceğimiz tazminat miktarı pilota yüklenemeyecek kadar büyük olacak. Aynı şekilde uçak kiralama şirketine de.
Будем надеяться, что мы найдём его живым.
Umarım onu bulduğumuzda canlı olur.
Голд сказал, что мы найдём их.
- Gold bize bulacağımızı söyledi.
Но это зависит от того что мы найдем в гардеробной.
Ama ayakkabı dolabında ne bulacağımıza bağlı.
О, я уверен мы найдем что-то для тебя, Лионель сделал с собой, Лионель
Sana yapacak başka iş bulacağımıza eminim, Lionel.
И мы найдем что-нибудь...
Bir şeyler buluruz- -
Думаю, мы найдем кое-что получше.
Poşetten daha iyisini yapabiliriz.
Думаю, если найдем отшельника, хороший шанс выяснить что случилось с Брюсом.
Münzeviyi bulursak büyük olasılıkla Bruce'a olanları da öğreniriz.
Уж не знаю, что мы найдем внутри.
İçeride ne bulacağımızı bilmiyorum.
Твоя смерть может быть как-то связана с моей мамой что я не понимаю? а также найдем мою маму
Ölümünün annemle bir bağlantısı olabilir diyorum. Ne dediğini anladım! Bu yüzden güçlerimizi birleştirsek hem senin nasıl öldüğünü hem de annemi buluruz.
Мы обещали детям, что найдем деньги, и мы сделаем это.
O çocuklara parayı bulup gelecez dedik ve bu tamda bizim yaptığımız şey.
Что ж, давай найдем его и спросим.
Bulalım da ona soralım.
Τреболт взорвал сейф в ювелирном, чтобы выглядело так, будто это Аллен, потому что знал, что мы выйдем на него.
Trebolt kasayı patlatarak Allen yapmış gibi gösterdi. Çünkü onun peşine düşeceğimizi biliyordu.
Вот что нам нужно сделать, отыскать Стига и тогда мы найдем деньги.
Yapmamız gereken şu, Stig'i bulmalıyız, parayı bulmalıyız.
Джеймс говорит, что доктор Кинг сказал президенту, что мы выйдем на улицы в южных городах за наше право голосовать.
James bana dedi ki, Dr. King, Başkan'a..... bizim haklarımız için oy kullanmaya güneye gidebileceğimizi söylemiş.
Что мы не видим... но вот-вот это найдём.
Hem de çok yakınımızda duran bir çözüm.
Мы найдём Джеффа и убедимся, что с ним всё хорошо.
Jeff'i bulup iyi olup olmadığını öğreneceğiz.
Потому, что сказала я : "Если мешок полон станет, как дойдём к лесу, то дамся". Я сказала : "А коль не станет, то не дамся и пойду на следующий ряд."
Çünkü dedim ki, biz koruluğa varınca, eğer çuval doluysa elimden ne gelir... dedim ki, yok eğer koruluğa geldiğimizde... çuval boş olursa, ben de bir sonraki sıraya geçerim.
Слушай, я не говорю что будет легко но потом мы найдем для тебя что нибудь более подходящее.
Bak, bu işin insanı cezbeden bir iş olduğunu söylemiyorum. ama bu adamlarla biraz daha iş yapmalısın.
А что если не найдем её?
Ya bulamazsan?
После всех тел, что мы найдём, он сделает это.
Bulacağımız bütün cesetlerden sonra bunu getirecektir. Bu yüzden eğer bize şimdi doğruyu söylemek istemiyorsan, bundan sonra sana yardım edemeyiz!
Большинство из вас знают, что мы ничего не найдем, потому что Туи не настолько глупая, чтобы пойти в поход вверх по течению реки.
Tabii çoğumuz bir şey bulamayacağımızın farkında. Çünkü Tui nehir yatağının dibinde kamp kuracak kadar aptal değil.
- Не думаю, что мы найдем ее здесь.
- Onu burada bulacağımızı sanmam.
Сейчас что-нибудь найдём.
Buralarda bir şeyler olmalı.
Я хочу быть уверена, что мы найдём отличный дом и я выберу занавески И подберу подходящие покрывала...
Perde dikebileceğim ve yatak örtüsü uydurabileceğim güzel bir ev bulabileceğimizden emin olmak istiyorum.
Завтра пресс-конференция, и мы подумали, что Пойдем в этот ужасный суши-ресторан на 50-ой улице и будем молиться о пищевом отравлении.
- Yarın basın günü ve 50'inci caddedeki o berbat Suşi restoranına gidip, zehirlenmek için dua ediyoruz.
Мы найдем что-нибудь еще.
Başka bir şey buluruz.
Ладно, объявления вывешены, так что, надеюсь, мы кого-нибудь найдем.
Bu arada, reklamlar çıktı, yani umarım birini bulacağız.
Пойдем раздобудем завтрак, и ты можешь накричать на меня за что хочешь.
Gidip biraz kahvaltı yapalım, ve bana istediğin kadar bağırabilirsin.
Как только узнаю что-нибудь, обещаю - мы найдем его, Клер.
Bir şey öğrendiğim anda söyleyeceğime söz veriyorum. Onu bulacağız Claire.
Так что если мы найдем ее комнату с трофеями, мы сможем положить этому конец.
Yani eğer onun ganimet odasını bulursak onun sonunu getiririz.
Любой скрытый контакт или зашифрованное сообщение, написанное биологическими жидкостями или что-то ещё, и мы найдём его.
Vücut sıvılarındaki gizli bildirileri, gizli mesajları ne varsa bulacağız.
Потому что, когда мы его найдем, он отправится следом за Гарри.
Çünkü onu bulduğumuzda Gary'nin yanına katılacak.
слушай, вертолёт будет здесь в 8 часов давай просто соберём наши вещи и будем готовы вроде все пошли спать не думаю что сегодня что-нибудь ещё произойдёт давай попробуем отдохнуть и надеятся что всё само устаканится и когда встанет солнце, найдём Патрика
Bak şimdi, helikopter 8 saat içersinde burada olacak. Eşyalarımızı toplayıp, hazır vaziyette bekleyelim, sanırım, birazdan herkes yatacak. Bu akşam, başka bir şey olacağını zannetmiyorum.
Они не ожидали, что мы найдем их маленький клуб по интересам.
Küçük kulüplerini bulmamızı beklemiyorlardı.
Что мы найдём, если перевернём твою квартиру, а?
Daireni ararsak neler buluruz?
Мы что-нибудь найдем.
Bir şeyler bulacağız.
Давайте перейдём к той части, где мы говорим "согласны", потому что я не могу... я не могу больше провести ни секунды не будучи женатым на этой женщине.
Ve "evet" kısmını geçebilir miyiz çünkü bu kadının kocası olmadan bir dakika daha geçirmek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]