Наша история traduction Turc
195 traduction parallèle
Именно в этот момент заканчивается наша история.
Öykümüz burada sona eriyor.
Где произошла наша история... и когда?
Hikâyemiz nerde ve ne zaman geçiyor?
Наша история напечатана в газете.
Gazetede haber yapıldık. Ne var bunda?
Наша история, однако, не про индейцев.
Bizim hikâyemizin Kızılderililerle hiçbir alakası yok.
Если Вам понравилась наша история, пожалуйста, напишите нам
Eğer hikâyemizi beğendiyseniz, lütfen bize yazın.
И наша история начинается в этот знаменательный день.
Hikayemiz bu sevinçli günde başlıyor.
тогда наша история будет окончена. В этих криках, этих массовых собраниях, этих огнях, этих механизмах, этих заявлениях,
şu bağırmalarda şu kocaman toplantılar şu ışıklar şu mekanizmlarda, şu açıklamalarda, şu ordular
Наша история запутывается.
Şu işi açıklığa kavuşturalım.
Это наша история.
Hikayemiz bu.
Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,..
Dün gece aradım. Konuşamayacağını söyledin.
Если наша история верна, повесьте её после того, как я досчитаю до 10и, хорошо?
Eğer hikayeyi durdurmamızı gerektiren herhangi bir sebep varsa 10 olmadan telefonu kapat.
Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
Hikayemiz başlarken, kendi kaderi hakkında, bir çay yaprağının Doğu Hindistan şirketinin kaderi hakkında fikri olduğu kadar fikri vardı.
В этих легендах и начинается наша история. На могильном острове, на самом конце света.
İşte bu sislerin arasında hikayemiz başlıyor dünyanın diğer ucundaki sarp kayalıkların sardığı ölüm adasında.
Но я счастлив, что в этом жалком углу наша история не заканчивается.
Hikayenin, yapay bir mutluluğun var olduğu, bu berbat yerde sonuçlanmamasına seviniyorum.
Капитан, наша история показывает, что мы не приносим вреда тем, с кем контактируем.
Kaptan, tarihimiz, temas ettiğimiz bireyleri olumsuz etkilemediğimizi anlatır.
Вот наша история И она счастливо завершилась
İşte hikaye bu Sonu iyi oldu
Но это наша история, а не будущее.
Bu geçmişimiz, geleceğimiz değil.
Если наша история чему-то и научила нас, так это избегать, по возможности, контактов с "твердыми".
Tarihimiz bize bir şey öğrettiyse o da, katılardan mümkün olduğunca uzak durmaktır.
Наша история только начинается.
Bizin hikayemiz daha yeni başlıyor.
Через весь хаос, которым является наша история... через все ошибки и разногласия... через всю боль и страдания... через все времена мы пронесли то...
Tarihimizdeki tüm kaoslar tüm yanlışlar ve anlaşmazlılar, tüm acılar ve düşmanlıklar, bir kenara bırakılmalıdır.
Личные записи... отчеты по миссиям... вся наша история... утеряна.
Kişisel kayıtlar... görev kayıtları... bütün tarihimiz... gitti.
Поскольку наша история начинается, когда аномалия зашвырнула ваш корабль на тысячи световых лет через галактику.
Hikayeniz, geminizin binlerce ışıkyılı uzağa savrulmasıyla başlar.
Наша история началась много лет тому назад у Александрии или в Александрии Можно сказать и так и так Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры
Hikayemiz yıllar önce İskenderiye diye bilinen beldede, Mısır'da kraliçelerin kraliçesi güzeller güzeli efsanevi Kleopatra'nın sarayında başlar.
"Это наша история..."
Bu bizim hikâyemiz.
Это наша история. Мы были солдатами... и были молоды.
İşte bu bizim hikayemiz... bir zamanlar asker olduğumuzun hikayesi... ve genç olduğumuzun.
Наша история такова, какова она есть, благодаря неевреям.
Tarihimizi bizim için yazdılar ama biz istemedik!
Когда начиналась наша история, на каждой улице, на каждом углу.
Her sokakta.. Her kavşakta.
Понятно. Наша история получает неожиданное развитие.
Pekala, aaa anlaşılan hikayede yeni bir gelişme var...
Такова была наша судьба. И об этом наша история.
Bu bizim kaderimizdi ve bu bizim hikayemiz.
Сейчас, ты возможно никогда не спасешь планету, но ты спасешь нас....... вот наша история.
Şimdi sen bir gezegeni kurtarmamış olabilirsin ama bizi kurtardın.
Наша история говорит о времени, когда могущественные Боги правили нашим миром.
Tarihimiz bize çok güçlü tanrıların dünyamızı yönettiği bir çağı anlatır.
Наша история начинается, как часто бывает с такими историями с молодого перспективного политика.
Hikayemiz, bu tür hikayelerde hep olduğu gibi genç ve umut vaat eden bir politikacıyla başlıyor.
Что-ж, с этого момента и началась наша история.
İşte hikayemiz burada başlamıştı.
Знаешь, Вивьенн бы понравилась наша история.
- Ne zaman? Bence Vivienne hikayemizi severdi.
наша история, вот что формирует нас вот что управляет нами
Geçmişimiz bizi şekillendiren şeydir, bize yol gösterendir.
Извините, что за "наша история"?
- Affedersin, hikâyemiz dediğin nedir?
Hа самом деле наша история начинается здесь, 1 50 лет тому назад в Королевской академии наук в Лондоне, в Англии, куда пришло письмо с очень странным вопросом.
Hikayemiz burda başlıyor, 150 sene önce Kraliyet Bilim Akademisi Londra, Ingiltere'de.. Acayip bir soru içeren bir mektubun geldiği yerde.
Наша сегодняшняя история называется...
Bu akşamki hikayemizin adı...
Но хотя сцена та же, наша легенда о нашем времени и её герои, не полубоги, а простые люди в 1943 году, как свидетельствует история,
Ama sahne aynı olsa da, bizimki zamanımızın bir efsanesi ve kahramanları yarı tanrılar değil, sıradan insanlar.
Мы, люди, появились на космическом календаре так недавно, что наша письменная история занимает лишь последние несколько секунд последней минуты 31 декабря.
Biz insanlar kozmik takvimde o kadar yeniyiz ki, tüm kayitli tarihimiz 31 Aralik'in son dakikasinin son birkaç saniyesiyle açiklaniyor.
Это наша с тобой история, любимый.
Bu bizim hikâyemiz, sevgilim.
Наша сегодняшняя история :
Bu geceki flaş haberimiz :
Это наша давнишняя история.
Aramızda çok eskilere dayanan şeyler var.
Теперь, кажется, что это Большой Взрыв определил начальные условия, и вся наша дальнейшая история, вся история человечества и даже после неё... это только игра субатомных частиц... по этим основным законам физики.
Başlangıç koşullarını Big Bang oluşturmuş gibi gözüküyor ve tarihimizin geri kalanı bütün insanlık tarihinin geri kalanı, hatta daha öncesi gerçekten de atomaltı parçacıklarının temel fizik yasalarına göre işleyen reaksiyonu sanki.
Венту - наши эволюционные предки, наша живая история.
Ventu bizim evrimsel açıdan atalarımız- - bizim yaşayan tarihimiz.
С этого момента началась наша омерзительная история...
O, Bizim talihsiz tarihimizin başlangıcıydı...
Что наша древняя история уберет все препятствия?
Ne bekliyordun? Geçmişimizin sana bir davet çıkarttıracağını mı?
" Всё это - наша выдуманная история.
"Her şey bizim uyduruk hikayemiz."
История наша нас вдохновит. Пригласите следующего.
Sıradaki gelsin.
История наша нас вдохновит. моё настоящее лицо будет раскрыто.
Zero maskem olmasa bile, gerçek yüzüm ortaya çıkacak.
Наша история.
Bizim hikâyemiz.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174