English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не будем спешить

Не будем спешить traduction Turc

109 traduction parallèle
Не будем спешить.
Bu gece yarışmayalım.
Одну минутку, давай не будем спешить.
Bir dakika, acele etmeyelim.
Давайте не будем спешить.
Aceleci davranma.
- Погодите, не будем спешить.
Bekleyin, bekleyin. Sinirlenmeyelim.
Не будем спешить.
Seni evine götürsem daha iyi.
Давайте не будем спешить.
Peki, acele etmeyelim.
Абу! Скандал! Давайте не будем спешить
Düşüncesiz olmayalım
- Давайте не будем спешить с выводами.
- Evet, hemen sonuca varmayalım.
Не будем спешить, начнём сначала.
ağırdan alalım, yeniden başlayalım.
- Не будем спешить.
Bence iyi bir başlangıçtı, ne dersin?
Не будем спешить, папа.
Bu kadar acele etmeyelim, baba.
Хорошо, давайте не будем спешить.
Pekala, sakin olalım.
- Не будем спешить.
Yavaş, yavaş.
Мы не будем спешить.
Bekleyebilirim.
Давай не будем спешить.
Aceleci davranmayalım.
Да, давай не будем спешить это открывать.
Açmak için acele etmeyelim.
Давайте не будем спешить.
Öfkeyle hareket etme.
Предэклампсия возможна, но давайте не будем спешить с выводами.
- Preeklampsi ihtimallerden biri. Yine de aceleci davranmayalım.
Давай не будем спешить.
Biz de ağırdan alırız.
Не будем спешить.
Acele etme.
Не будем спешить.
Yavaş ilerleyelim.
Но мы не будем спешить, я обещаю.
Ama ağırdan alacağımıza söz veriyorum.
Просто если мы не будем спешить...
Yani biraz yavaşlasak diyorum...
Конечно. И давай не будем спешить,
Tabi herşeyi yavaştan almamız lazım,
Я верну бабки, но давай не будем спешить?
Paranı getireceğim. Ama bunun için biraz makul davranmalısın.
Так, жизненные показатели слабые. Не будем спешить.
Yaşamsal fonksiyonları çok zayıf, bu yüzden ağırdan alalım.
Нет, мы не будем спешить.
Hayır, biraz ağırdan alacağız.
Господа, господа, мы не будем спешить.
Beyler konuşmalarınızdan birşey anlamıyoruz.
Не будем спешить, и высовываться.
Zamanını bekleyeceğiz ve tedbirli olacağız.
Я только хочу сказать, если наша малышка завтра меня ослушается и вырежет пару кукол из газеты, не будем спешить их выбрасывать.
Söylemek istediğim, küçük kızımız yarın beni dinlemeyip.. .. gazeteden birkaç bebek keserse onları atmak için acele etmeyelim.
Так что... давай не будем спешить.
Öyleyse günü gününe yaşayalım.
Мы не будем спешить.
İşi yavaştan alacağız.
Не будем спешить, приятель.
Yine de kendimizi aşmayalım ahbap.
Так что не будем спешить.
O zaman yavaş gidiyoruz.
Мне нужно время Не будем спешить
- İlişkimizi yavaştan almalıyız.
Мы только что договорились, что не будем спешить
Daha yavaştan alma olayını konuşalı ne kadar oldu ki?
– Давайте не будем спешить.
- Yaygaraya gerek yok.
Давайте не будем спешить.
Hemen karar vermeyelim.
Девчонки, давайте не будем спешить.
Bir saniye, durun.
Со всем уважением, Блейк, не будем спешить с выводами.
Blake, saygısızlık olarak görme ama hemen varsayımlarda bulunmayalım.
Давайте не будем спешить.
Her seferde bir adım atalım.
'от € постойте. ƒавайте не будем спешить.
Ama neyse, daha çok erken.
Не будем спешить.
Dur, yapma.
- С этим спешить не будем.
- Bunun için bekleyelim. - Karısı geldi!
Можно конечно, но, может, не будем так спешить...
Bir şeyler ayarlayabiliriz, ama fazla erken değil mi?
Спешить не будем, это - марафон, а не спринт.
- Bu bir maraton, depar değil.
- Давай не будем так спешить.
- O kadar uzun boylu değil. - Nasıl yani?
- Давай не будем спешить?
- Acele etmem, tamam mı? - Tesekkürler.
Мы не будем никуда спешить с утра.
Sabah koşuşturma olmayacak.
Давайте не будем спешить.
Fısır fısır şöyle dediklerini bile duymadım "Bak, onu yanımızda götürmeyeceğiz, çünkü bir işe yaramaz."
Вальтер, давайте не будем так спешить.
Walther, aceleci davranmayalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]