English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не будем торопиться

Не будем торопиться traduction Turc

108 traduction parallèle
Не знаю, что было в друrие дни, но сеrодня, может быть, не будем торопиться?
Diğer günlerde neler oldu bilmesem de bu sefer biraz ağırdan alalım derim.
Давай не будем торопиться с выводами.
Bunu sana söylemek için henüz erken.
Давайте не будем торопиться.
Aceleci olmayalım.
Давай не будем торопиться.
Zamanımız bol.
Не будем торопиться с выводами.
Hemen heyecanlanmayın.
Не будем торопиться с оплатой.
Ödemenin acelesi yok.
- Не будем торопиться.
- Acele etmeyelim.
Думала, мы не будем торопиться.
daha yavaştan alacağımı.
Давай не будем торопиться.
Bak, hemen karar vermeyeIim.
Не будем торопиться.
Diğer taraftan gidelim.
Дорогая, не будем торопиться.
Düşüncesiz hareket etme, yavrum.
Давайте не будем торопиться...
- Acele bir karar vermeyelim...
Я никогда еще такого не чувствовал... и... я знаю, что могу потерять свои супер-очки если скажу это, но... давай просто не будем торопиться, хорошо?
Dah önce hiç böyle hissetmedim ve... Bunu söylemekle gözünde değerim düşebilir biliyorum, ama... biraz... ağırdan alalım. Tamam mı?
Так, давай не будем торопиться!
Bak, heyecanlanma.
- Давай просто не будем торопиться, ладно?
- Agirdan alalim tamam mi?
Эй, в нашем распоряжении вся ночь, детка, Давай не будем торопиться.
Bütün gece bizim, bebeğim. Biraz ağırdan alalım.
Что мы не будем торопиться.
Yavaştan aldığımızı söylersin.
Давай только не будем торопиться с решениями.
Annecik sana vurduğu için çok üzgün.
Не будем торопиться.
Sabırlı olmalıyız.
Давай в этот раз не будем торопиться.
Bu sefer ağırdan alalım.
Давайте не будем торопиться.
Acele etmeyelim.
Не будем торопиться.
Aceleyle karar vermeyin.
Давайте не будем торопиться.
Hemen havaya girmeyelim.
Не будем торопиться.
Tamam. Yavaş yavaş herşeyi halledeceğiz.
Постой, постой. Давай не будем торопиться с выводами.
Hemen yargısız infaz yapmayalım.
Давай не будем торопиться.
Dereyi görmeden paçaları sıvamayalım.
Наверное, у меня есть парочка причин, чтобы чувствовать себя лучше. Но... Давай не будем торопиться.
Sanırım, iyi hissetmek için bir kaç sebebim var ama en iyisi dereyi görmeden paçaları sıvamayalım.
Ладно, давайте не будем торопиться.
Hemen kendimizi salıvermeyelim.
Давайте не будем торопиться и назначать конкретные сроки.
Aceleci davranıp size süre vermek istemiyorum.
Давай не будем торопиться и всем сообщать.
Hemen herkese söylemeyelim.
Пока не будем торопиться и шить из красного с малиновьiм...
Lâl ve kan kırmızılarının titrekliği kalsın.
Давай не будем торопиться с выводами.
Hemen bir kanıya varmayalım, tamam mı?
Давай не будем торопиться...
Acele etmeye gerek yok.
Мы не будем торопиться.
Ağırdan alırız.
Пожалуйста, давайте не будем торопиться с выводами, хорошо?
Arkadaşlar, lütfen hemen bir sonuca varmayalım, olur mu?
­ Давай, не будем торопиться.
Şey biraz yavaş ilerleyim.
Сначала пусть твой отец поправится. Давай не будем торопиться.
Ama baban önce gelmeli bu yüzden çok acele etmeyelim.
Давайте не будем торопиться.
Acele etmeyelim. Lütfen...
Давайте не будем торопиться с выводами, ладно? - Нельзя вот так просто обвинить в краже.
Hemen bir yargıya varmayalım, biliyorsunuz hırsızlık suçlaması...
Что ж, не будем торопиться делать выводы.
- Kesin bir şey söylememekte fayda var.
- Давай не будем торопиться.
- Vakitsiz ötmeyelim.
Будем надеяться, что он хотя бы не будет торопиться.
Ah, ne güzel. Umalım da lütfedip gelsin.
Но не будем торопиться, денег хватит на всех.
Zamanımız var.
Не будем торопиться.
Acele karar vermeseydin.
Мы будем торопиться, так что вы не долго нас подождете снаружи.
Sizi işinizden alıkoymamak için acele edeceğiz.
Не будем слишком торопиться.
Çok aceleci olmayalım.
Но не будем торопиться.
Acele etmeye gerek yok.
Но не будем слишком торопиться.
Ama fazla acele değil elbette.
Слушай... давай, мы не будем... торопиться с этим, хорошо?
Bak... Bunun... Bunun için acele etmiyelim tamam mı?
Сказал : "Не будем торопиться, узнаем друг друга".
"ağırdan alıp birbirimizi tanıyalım" gibi şeyler söylüyor
Но торопиться не будем.
Ama bunu aceleye getiremeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]