Не волнуйся об этом traduction Turc
438 traduction parallèle
Не волнуйся об этом так сильно.
Bu kadar çok endişelenme.
Так или иначе, не волнуйся об этом... буду искать и, если найду, отдам портье, успокойся.
Neyse. Endişelenme sen. Onlara bakacağım ve bulursam kapıcıya teslim ederim, merak etme.
Не волнуйся об этом.
- Bunun için endişelenmen gerekmez.
Не волнуйся об этом.
Benim için endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Bu konuda endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Dert etme.
- Не волнуйся об этом, Дюки. Мы должны сами послать маленькую карточку.
Kendimizi tanıtacağız.
Все красные, дама сверху. - Похоже, мне конец. - Не волнуйся об этом, приятель.
Kırmızı renk, kız.
Не волнуйся об этом, малышка, как только будет свободное место.
Merak etme, küçük kız, yakında boş yer açılacak.
Не волнуйся об этом, дорогая.
Bunun için endişelenme, canım.
Не волнуйся об этом.
Sen merak etme.
Дорогая, не волнуйся об этом.
Tatlım, endişelenmeye gerek yok.
Не волнуйся об этом.
Merak etme sen.
- Не волнуйся об этом.
- Merak etme sen.
- О, не волнуйся об этом.
- Kafana takma hiç.
- Не волнуйся об этом.
- Endişe etme.
O, не волнуйся об этом.
Dert etme bunu.
- Не волнуйся об этом.
— Endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Siz merak etmeyin.
Да без проблем, не волнуйся об этом.
Sorun olmayacak, takma kafana.
- Ричард, не волнуйся об этом.
- Richard, bu konuda endişelenme.
Не потратьте слишком много. Не волнуйся об этом.
Oh, bu konuda endişelenmeyin.
Ну, это моя проблема, не волнуйся об этом.
O benim sorunum, sen kafana takma.
Не волнуйся об этом.
Merak etme, yakında sen de iyi olursun.
Не волнуйся об этом.
Kafana takma.
Послушай, не волнуйся об этом.
- Kafana takma.
Не волнуйся об этом.
- Hallettim.
Да. Не волнуйся об этом.
Merak etme.
Эй, не волнуйся об этом.
Takma kafana.
Не волнуйся об этом.
Lütfen üzülme. - Her şeyin kusursuz olmasını istedim.
Мои тоже. Не волнуйся об этом.
Evet, benimkiler de.
Не волнуйся об этом.
Kafanı takma.
Не волнуйся об этом. Это внешнатные подрядчики.
Endişelenme, dışardan sözleşmeliler.
Не волнуйся об этом.
Takma kafana.
Все в порядке, не волнуйся об этом.
Ben iyiyim. Meraklanma.
- не волнуйся об этом.
- Önemli değil.
Не волнуйся так об этом, ты можешь сказать, что это собака друга.
Bu konuda gönlün ferah olsun. Bir dost köpeği olduğunu söyleyebilirsin.
Ты не изменилась. Но не волнуйся об этом.
Değişmemişsin.
Об этом не волнуйся.
Hiç dert etme.
Об этом не волнуйся.
Hiç endişelenme.
- Об этом не волнуйся.
Onu hallettim.
- Я сожалею об этом. - Ах, нет, Не волнуйся об этом.
Cezası verildiği sırada bunun da unutulmamasını rica ediyorum.
Просто не волнуйся и не думай об этом.
Endişe etme ve kafana takma.
Не волнуйся, мы позаботились об этом.
Evet. Merak etme. Hallettik.
Об этом не волнуйся.
- Endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Endişelenme.
Не волнуйся об этом.
Gözlemlemek mi?
- Не волнуйся об этом.
Sen bunu düşünme.
И не волнуйся, никто чужой об этом не узнает.
Hiç merak etme. Bölümün dışındaki hiç kimse bunu bilmeyecek.
Не волнуйся об этом.
Birkaç yer var. Merak etme.
не волнуйся об этом.
Merak etme.
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не волнуйся обо мне 90
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не волнуйся обо мне 90
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возражаю 130
не возвращайся 123
не волнуйтесь так 22
не возражаете 908
об этом и речь 31
об этом позже 19
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возражаю 130
не возвращайся 123
не волнуйтесь так 22
не возражаете 908
не вор 18
не волноваться 41
не возьмёшь 16
не вопрос 570
не возьму 26
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражаешь 939
не возражай 17
не волноваться 41
не возьмёшь 16
не вопрос 570
не возьму 26
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражаешь 939
не возражай 17