Несколько секунд traduction Turc
490 traduction parallèle
Он на 2 минуты пришёл в сознание прошлой ночью, и на несколько секунд - этим утром.
Dün gece birkaç dakika kendine gelebildi bu sabah da sadece bir kaç saniye.
Я лежала несколько секунд, а потом услышала это...
Birkaç saniye daha kalakaldım ve sonra duydum...
- Это займет всего несколько секунд.
- Birkaç saniyemi alır.
- Через несколько секунд.
- Birkaç saniye sonra.
Всего несколько секунд.
Sadece bir kaç saniye.
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться - на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой, с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с... Нет, эта надежда - эта надежда теперь не направлена ни на что.
Birkaç saniye daha, hâlâ tereddüt içindesin sanki... ayrılmak için ondan, kendinden... onu hayal ettiğin bu aynı yerde... kaybolan hayali tekrar belirebilirmiş gibi... ürkekçe veya ümitvâr... bu bağı kaybetme korkun öyle...
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет...
Bu öykü çoktan bitti.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
Birkaç saniye daha ve nihayet donmuş olacak... ebediyen, mermerdeki bir mazi... taşa oyulmuş bu bahçe misali ;.. odaları artık metruk bu malikâne misali.
Вы вернулись к постели, сели на нее, потом откинулись назад всем телом, и вы... вернулись к постели... постояв несколько секунд, даже может минут, в нерешительности, не зная, что предпринять, глядя вперед, в пустоту.
Yataktan medet umdun, çöküp oturdun... son çare diye ona başvurdun. Yataktan medet umdun,.. boş gözlerle önüne bakıp birkaç dakika öyle... kararsızca ayakta kaldıktan sonra.
Через несколько секунд вы увидите самых очаровательных созданий в самых очаровательных украшениях.
Birazdan, en güzel tasarımlarımızı en güzel yaratıklarımızın üstünde hayranlıkla izleyeceksiniz.
У него есть лишь несколько секунд, он прячет ключ, идет к двери, открывает ее, выходит, а затем закрывает.
Sadece birkaç saniyesi kaldı. ... anahtarı saklayıp, kapıya koştu, kapıyı açtı ve kapıyı geri kapattı.
"Продолжение нашей программы - через несколько секунд". Уберите камеру.
"Yayınımız az sonra devam edecek"
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело.
- Zaman dolduğunda yeniden büyümeye başlarız. Saniyeler içinde bu gemi sisteme zarar verecek büyüklüğe ulaşır. Sonra, akyuvarlar öteki istilacılara yaptıkları gibi gemiyi yok ederler.
- Через несколько секунд после того, как мы переместили его сюда через транспортер, появилась эта копия.
Taşıyıcıyla bunu yukarı göndermelerinden birkaç saniye sonra bir kopyası belirdi.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
Bir kaç saniye sonra bu gümüş makasla buradaki ipek kurdele kesilecek ve tüm bölgenin gençlerine, ileri, aydınlık geleceğe, anlıyor musunuz mutluluğa, aşka, birliğe, anlıyor musunuz, götürecek olan yeni Nikah Sarayımızı açacağız.
Финни знал, что у него всего несколько секунд.
Finney sadece birkaç saniyesi olduğunu biliyordu.
Он закричал несколько секунд назад. Существо еще где-то рядом.
Çığlığından bu yana sadece saniyeler geçti.
Прибор показывает, что он был проделан менее чем за час. Несколько секунд назад.
Okumalara göre bir kaç dakika önce yapılmış.
Те несколько секунд не будут иметь никакого значения, потому что вы, я и остальная часть команды уже не будем существовать.
O birkaç saniye bir şeyi değiştirmeyecektir, çünkü atışmak için artık burada olmayacağız.
" а несколько секунд, наука шагнула на сто лет вперед.
Bilim, saniyeler içinde çağlar atlıyor gibi.
ТА-30 можно установить под приборной панелью за несколько секунд.
TA-30 birkaç saniyede yüklenebilir ve gizlenebilir.
Еще несколько секунд!
Birkaç saniye daha!
Осталось всего несколько секунд. Ладно, ладно.
Sadece birkaç saniye kaldı ama.
Задержи их на несколько секунд.
Onları biraz oyalayın yeter.
- За туалетную бумагу! Через несколько секунд, вся страна увидит Райдел- -
Birazdan, bütün ülke Rydell High'ı izleyecek, korkarım.
Можете перестать суетиться на несколько секунд?
Birkaç dakikalığına da olsa, sıkılmaktan vazgeçemez misiniz?
Наше осмысление истории жизни охватывает совсем небольшой период - лишь последние несколько секунд 31 декабря, вот это белое пятнышко в правом нижнем углу календаря.
İnsanlık tarihimiz ise o kadar yeni ki, kozmik takvimimizin sol alt köşesinde bulunan buradaki beyaz küçük bölgeyle tanımlanıyor, ve sadece 31 Aralık gününün son birkaç saniyesine tekabül ediyor.
Мы, люди, появились на космическом календаре так недавно, что наша письменная история занимает лишь последние несколько секунд последней минуты 31 декабря.
Biz insanlar kozmik takvimde o kadar yeniyiz ki, tüm kayitli tarihimiz 31 Aralik'in son dakikasinin son birkaç saniyesiyle açiklaniyor.
Через несколько секунд Вселенная умрет, и все эти буржуи рванут сюда, к своим тачкам.
Evren birkaç saniye sonra son bulacak, ve tüm o sürüngenler arabalarına gelecekler.
Я дам тебе несколько секунд, а потом приду.
Gelmeden önce sana birkac'saniye verecegim.
Через несколько секунд его убьют потому что Артур Джаррет - преступник которому позволили самому выбрать способ собственной казни.
Bir kaç dakika sonra, öldürülecek. Arthur Jarrett, kendi idam şeklini seçmesine izin verilmiş olan bir idam mahkumu.
- Ну всего несколько секунд!
Birkaç saniye daha.Borsa kapanıyor
Сто кружков морковки в суп за несколько секунд.
Birkaç saniyede yüzlerce havuç dilimi hazırlar.
Жизнь, как узоры калейдоскопа, проносится за несколько секунд.
Tüm ömrünüzün birkaç saniyeye sığdırıldığı bir film şeridi.
Угу. И промахнулся я всего на несколько секунд.
Ve birkaç saniye farkla kaçırdım.
Через несколько секунд они станут тверды, как лед.
Bir kaç dakika içinde donmuş olacaklar.
- Всего лишь несколько секунд?
Ben bir saniyeliğine uğramıştım.
Мы начинаем через несколько секунд.
Sen de kabinde otursana.
На несколько секунд мистер Бэйли потерял сознание.
Yani Monsieur Bailey birkaç saniyeliğine bayıldı.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"bütün kozmik kilitler bir noktada gevşer... " ve kainat birkaç dakikalığına açılıp... "nelerin mümkün olduğunu gösterir."
Через несколько секунд они заглохнут.
Otomatik kapanmaya saniyeler var.
У меня было предчувствие, что Джорди прийдёт в лазарет. Он пришёл через несколько секунд с симптомами воспаления внутреннего уха.
Gerordi'nin revire geleceğine dair bir hisse kapıldım ve bir kaç saniye sonra geldi.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Daha birkaç saniye önce, hemen koridorda manyak, kafayı yemiş herifin teki geldi ve sevgilisi şehir dışındayken kedisine göz kulak olması gerektiğini söyledi.
Через несколько секунд начнется финальный заплыв на 100 метров баттерфляем.
100 metre kelebek yarışına dakikalar kaldı.
Уладим через несколько секунд.
Bir saniye sonra düzeleceğiz.
Я смогу отключить силовое поле на несколько секунд, но мне придется воевать с компьютером за контроль. Время будет играть решающую роль.
Kalkanı birkaç saniyeliğine kesebileceğim ama zamanlama çok önemli.
За несколько секунд до крушения в мостик попала молния.
Düşmeden hemen önce köprüye bir ışık hüzmesi çarptı.
Кестра была здесь несколько секунд назад.
Kestra birkaç dakika önce buradaydı.
Нам нужно еще подождать несколько минут, - еще несколько секунд,
Birkaç dakika daha beklemeliyiz, birkaç saniye...
Да, и Уэсли тоже дал нам несколько необходимых секунд.
Evet, ve Wesley de bize birkaç dakika kazandırmış olabilir.
У вас есть тридцать секунд на изменение курса, или еще несколько членов вашего экипажа будут нуждаться в медицинской помощи.
Rotanızı değiştirmek için 30 saniyeniz var yoksa mürettebatınızdan başkalarının da tıbbi yardıma ihtiyacı olacak.
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев 132
несколько дней 166
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев 132
несколько дней 166