О том traduction Turc
31,845 traduction parallèle
Например о том, как мы хотим взломать систему безопасности тюрьмы, чтобы вытащить тебя оттуда.
Seni oradan çıkarmak için hapishanenin sistemini bozmayı konuşuruz.
Я лежал на столе и слышал, как они говорят о том, что мой мозг не принимает оболочку, которую они создали.
Bir masada yatıyordum Doktorları dinlemek, aklımın kabukla nasıl örtüşmediği hakkında konuşurken, Inşa ettikleri ;
Она писала свои манифесты о том, как технологии уничтожают наш мир.
Manifestolarını hakkında yazacaktı. Teknoloji dünyanın nasıl yokedildiğini.
Давай поговорим о том, что нужно нам всем.
Dürüst olalım ve gerçekten ne istediğimizi konuşalım.
О том, что ты не знаешь, когда прекратить названивать.
Ne zaman aramayı bırakacağını bilmediğini çıkarıyorum.
Ты умолчала о том, что сказала ты.
Ne dediğini söylememişsin.
А вы спросили о том, о чём я поручила вам узнать?
Seni sorman için yolladığım şeyi sorma fırsatın oldu mu?
Я говорила о том, что, чёрт, если ты готов всегда меня прощать, то и я буду всегда прощать тебя.
Şey dedim sen, nasıl desem beni hep affetmeye var mısın diye sordum ve seni hep affetmeye varım, dedim.
Что бы сказала мама о том, что ты бросил его.
Yeteneğini bir daha asla kullanmayacağını bilse annen ne derdi?
Она же говорила о твоем будующем перед смертью, о том, что весь мир возможностей лежит перед тобой.
Ölmeden önce seninle gelecek hakkında konuşup seni bekleyen harika şeylerden bahsetmiştir.
Почему я должна говорить о том, что произошло тысячу лет назад?
Neden binlerce yıl önce olmuş bir şeyden bahsedeyim ki?
Если можно? Я расскажу о том, как будут развиваться события, на мой взгляд.
Müsaadenizle olayların bence nasıl gelişeceğini sizlere anlatayım.
И мечтаю о том, чтобы влюбиться и... быть свободной.
Aşık olmakla ilgili hayaller kuruyorum. Özgür ve güvende olmakla ilgili.
Думаю, нам всем надо разойтись по своим комнатам прямо сейчас и подумать о том, что мы сделали.
Aslında şu an odalarımıza geçsek iyi olur. Böylece yaptığımız şeyi düşünebiliriz.
Я подумывал о том, что устроиться здесь.
Şey, buralardan küçük bir yer almayı düşünüyordum.
Так что давай подумаем о том, чтобы вернуться домой.
Bu yüzden, hadi, artık evimize dönelim.
Да, я немного приврал в последний наш разговор, о том, насколько быстро я дряхлею.
Son konuşmamızda elden ayaktan düştüğümle alakalı sana biraz yalan söylemiş olabilirim.
Скорее молить о том, чтобы ты замолчал.
- Susman için yalvarıyorum.
Я думаю об этой неделе, о том, как все прошло, и понимаю, что мое решение было почти невозможным.
Bu haftanın nasıl geçtiğini düşünüyorum ve bu da karar vermeyi çok zorlaştırıyor.
"МЕДИЦИНСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФРЕЗЕНИУС" Речь о том, что вам надо поторопиться.
Mümkün olan en erken zamanda.
Я подумываю о том, чтобы ограбить банк.
Banka soymayı düşünüyorum.
А я подумываю о том, чтобы купить "феррари".
Ben de Ferrari almayı düşünüyorum.
И о том, сколько желаний я держал в секрете.
Kaçını sır gibi sakladığımı.
Подумай о том месте, которое всегда хотела увидеть.
Her zaman görmek istediğin tek yeri düşün.
Забудьте о том, что мы здесь были.
Buraya geldiğimizi unut.
Я давно это раздобыл и сохранил это как напоминание о том, кто я.
Bunu uzun zaman önce almıştım. Ne olduğumu hatırlatsın diye sakladım.
Я никогда не говорил о том, что не бегу.
Koşuşturmadan hiç bir şey söylemedim.
Что значит "нет записи о том, кто отправил"?
Ne demek kimin yolladığının kaydı yok?
Когда вернусь, поговорю с ней о том, что она сделала с Лили.
Döndüğümde, onunla Lilly'e yaptıklarını konuşacağım.
Здесь находится вся информация о том, кем я была.
Geçmişte kim olduğumla alakalı her şey bunun içinde.
Послушай, мы можем поговорить о том, что ты думаешь, ты знаешь, мы можем решить это.
Dinle, ne bildiğini sanıyorsan, bunu konuşabiliriz bu şekilde halledebiliriz.
Последние 30 лет я пытался донести правду о том, что узнал в тот день.
Son 30 yılı, o gün öğrendiğim gerçeği kanıtlamaya çalışarak harcadım.
Я не спал всю ночь, думая о том, как мы с Ганпеем мечтали об этом моменте.
Bütün gece uyumadım. Gunpei'yle bu anın nasıl hayalini kurduğumuzu düşündüm.
Вы о том, что я серийный убийца?
Seri katil olduğumu mu soruyorsun?
Нельзя грустить о том, чего не было.
Bilmediğin bir duyguyu özleyemezsin.
Даже в моей глуши, за гранью известного мира, мы слышали о том, кого называют "Звёздный Лорд".
Bilinen sınırların dışında bulunan yaşadığım yerde bile Star-Lord denilen adamı duyduk.
О том и речь, Питер.
Benim söylediğim de bu Peter.
Эти пруды навеяли воспоминания о том, как я показывал дочери забытые озёра в моём мире.
Şu havuzlar bana kızımı dünyamın unutulmuş havuzlarına götürdüğüm zamanı hatırlatıyor.
Полиция Нью-Йорка понятия не имеет о том, что здесь происходит.
New York Polisi'nin olanlara dair en ufak bir fikri yok.
Вы заявляли о том, что вашу машину угнали?
Aracınızın çalındığını bildirdiniz mi?
Около двух недель назад вы написали о том, как столкнулись с так называемой альтернативной реальностью, верно?
Yaklaşık iki hafta kadar önce alternatif gerçeklik şeklinde tanımladığınız bir şeye rastladığınıza dair bir yazı yazdınız mı?
Я как раз сочинил песню о том, как надеру тебе зад!
Çünkü sizi nasıl benzeteceğimle ilgili daha yeni bir şarkı yazdım!
Не хотите поговорить о том, что чувствуете?
Şu anda nasıl hissettiğiniz hakkında konuşmak ister misiniz?
Я не о том...
İstemeden...
Почему бы нам не поговорить о том, что случилось с Джоном Андерсоном?
Biraz da John Anderson'a olanları konuşalım mı?
Он говорит о том, как его спасли два монаха.
İki keşiş tarafından kurtarıldığından bahsediyor.
- Это мило, но ты вообще подумал о том, что он будет здесь делать?
- Güzel de onun burada ne yapacağını hiç düşündün mü?
Есть какие-нибудь догадки о том, что Рука хочет сделать с пирсом?
El'in rıhtımla ne işi olduğunu biliyor musun?
И... Я о том, что... У меня никого нет, кроме тебя.
Artık tek ailem sensin.
Вы не в том положении, чтобы о чем-то просить.
Herhangi bir şey isteyebilecek bir pozisyonda değilsiniz Bay Rom.
Расскажи мне о том, чего я не знаю.
Bana bilmediklerimi anlat.
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
том хаверфорд 20
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
том хаверфорд 20