Одна за другой traduction Turc
135 traduction parallèle
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
Ağacın yaprakları birer birer dökülüyor.
Одна за другой, уходят формальности.
Birer birer, formaliteleri bir yana bırak.
"И теперь из высоких небес... "... падают розы, одна за другой.
"Şimdi, gökyüzü yarılıp güller birbiri ardına düşüyor."
Ты счастивчик, Сиддхартха. Одна за другой открываются перед тобой двери.
Çok şanslısın Siddhartha, bütün kapılar bir bir açılıyor sana.
они идут одна за другой. чтобы удержаться наверху при таких обстоятельствах.
Toplantılarımız bir türlü bitip tükenmek bilmiyor. Şartlar göz ününe alınırsa, işiniz gerçekten de zor olmalı.
Всякой вещи свое время, всякой своя очередь. Одна за другой.
Zamanı gelince, her şey sırayla ve birer birer.
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
Böylece, yıkıcı ve yerinde kararlar alarak dünyadaki finans devlerini tek tek, tarihin defteri kebirine gömdüler.
- Спасибо, что ты меня оттуда вытащил. Там проблемы одна за другой.
Beni o kargaşadan kurtardığın için sana minnettarım.
Одна за другой.
Bir aptalca şey diğerini takip eder.
Возможно, я зациклена на старом методе, как стоптанная обувь хотя традиции уходят в небытие одна за другой.
Belki de eski zamanlardaki gibi terlik çiğneyenlerin uyutulduğu zamana gitmeliyim.
Семь, и возможно стрит [карты по старшинству одна за другой] у командора Райкера.
Yedi ve Komutan Riker'a muhtemel bir kent.
Компьютер проходит их одна за другой.
Bilgisayar veriyi tek tek işliyor.
Потерянные души одна за другой, одна за другой.
Kayıp ruhlar birbiri arkasına gelmeye başladı.
Если они плавают, а затем начинают медленно, медленно тонуть, одна за другой, и собираются на дне.
Ya önce yüzüyor ve daha sonra yavaş yavaş batmaya başlıyorlarsa. Bu ne anlama gelir?
Свободы баджорцев урезаются одна за другой.
Bajoran özgürlükleri teker teker kaldırılıyor.
Вся эта миссия состояла из грубых ошибок Федерации, одна за другой.
Bu görev boyunca Federasyon gaf üstüne gaf yaptı.
Системы сбоили одна за другой : связь, навигация, двигатели.
Sistemler birer, birer arıza yaptı, iletişim, yön bulma, itiş sistemleri.
Трагедии в семье происходят подряд, одна за другой.
Aile trajedileri art arda geliyor. Ardı ardına.
И одна за другой, эти горы восстали стенами вокруг Тебаса.
Birbiri üzerine kayalar duvar oluşturdu.
Я встречался не с теми женщинами одна за другой.
Hep yanlış kadınlarla çıkıyorum.
Бетти Темплтон и Лулу Пфайффер... переезжали из города в город через 17 штатов, одна за другой, на протяжении последних 12 лет.
Betty Templeton ve Lulu Pfeiffer geçen 12 yıl boyunca 17 eyalette şehir şehir dolaşmışlar.
- Господи. Бьются одна за другой. - Эй, а моя лодыжка?
- Üst üste yığılıyorlar.
Встречи одна за другой...
Davetten, davete.
Барные драки следовали одна за другой.
Doğrudan caddenin karşısında...
Виски, одна за другой. Бывал тут каждый вечер последние две недели.
İki haftadır her gece gelir.
С того мгновения, когда они наконец-то услышали, как одна за другой со стороны леса к городу едут машины, события начали развиваться стремительно.
Ormanın kenarından arka arkaya gelen arabaların sesini nihayet duydukları andan itibaren olaylar hızla gelişti.
" Ее способности отмирают одна за другой, и там нету ни ночи, ни звезд,
" Yetenekleri birer birer gidiyordu, ve artık gece yoktu, yıldızlar yoktu, sadece
Когда закончите, тогда одна за другой вот сюда.
Yaptığınızda teker teker buraya gelin.
Они подходили ко мне одна за другой. Они подносили мне напиток в скорлупе кокосового ореха.
Ve sonra birer birer gelmeye başladılar ve bana hindistancevizli bir içecek getirdiler.
Так что или вы печатаете опровержение, или я выпущу вам кишки наружу, одна за другой.
Öyleyse bu yazını geri çekeceksin. Yoksa senin bağırsaklarını sökerim.
А не взаимозаменяемые хохмы одна за другой!
Birbirine benzer esprilerle dolu değildir!
Знаете, все эти жалобы не кажутся такими забавными, когда их читают одна за другой.
Aslında ard arda duyunca kulağa çok komik gelmiyor bunlar.
Одна вечеринка за другой, ночи без сна, мужчины, мужчины.
Bir partiden diğerine. Hiç uyumadan. Ve etrafta hoş adamlarla.
Просто одна неудача за другой.
Darbe üstüne darbe.
Если тебя обворуют, как же ты побежишь за вором, если одна нога короче другой?
Bir bacağın diğerinden kısayken hırsızın peşinden nasıl koşacaksın?
Здание умирает, одна комната за другой.
Bu bina birer oda birer oda ölüyor.
Несутся одна за другой.
O kadar hızlı geçiyorlarki.
Одна катастрофа за другой.
Felâket üstüne felâket.
Похоже, на этом корабле будут одна беда за другой.
Görünüşe göre, gemide bir felaketten bir başkasını koşuyormuşuz gibi görünüyor.
Значит, ты - одна из тех людей, которые открыли для себя другой способ жить, тот, который не включает в себя один день за один раз.
Anlıyorum. Demek sen bir yolu seçip günleri teker teker karşılamayanlardansın.
С этих пор так и пойдёт то и дело, одна поездка сюда за другой.
Şu andan itibaren evle hastane arasında mekik dokuyacağım.
И одна машина за другой разбиваются, и вот я остаюсь одна и всё несусь куда-то, несусь...
Ben tek kalana kadar tüm arabalar çarpışmaya devam etti. Sürdüm, sürdüm.
Таскал точильный станок от Престон Стрит до Элис-Энн... одна нога короче другой из-за кручения колеса.
Küçük biley arabasını Alice-Ann'da Preston Street koşturdu hep bir ayağı pedala basmaktan diğerinden kısa kalmıştı.
Одна большая ложь за другой.
Yalan üstüne yalan.
Текст появлялся - одна строчка за другой.
Bir anda akıverdi.
Одна хреновая работенка за другой!
Adam gibi bir iş bulmaz ki beni.
Одна ложь за другой!
Yalan üstüne yalan söylüyorsun.
Это просто одна хрень за другой. Понятно.
Arka arkaya gelişen saçmalıklar.
История просто одна хрень за другой.
Tarih sadece arka arkaya gelişen saçmalıklardır.
На экране, одна за другой, будут появляться картинки-подсказки, обозначающие кого-то. Кого-то одного.
Vincent Law'ı görmek istiyor musun?
Как только ты за нее сядешь, одна вещь за другой начнут разваливаться.
Onu birazcık arazide kullandın mı, biri ardından diğeri bozulmaya, düşmeye başlar.
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой разговор 26
другой вариант 31
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой разговор 26
другой вариант 31
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой стороной 16
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна женщина 49
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна проблема 71
одна из 49
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна женщина 49
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна проблема 71