Она говорила что traduction Turc
1,663 traduction parallèle
Она говорила что любит тебя?
Seni sevdiğini söyledi mi?
Хелена говорила что-то, что подсказало бы нам, кто она или откуда родом?
Helena kim olduğunu ya da nereden geldiğini anlayabileceğimiz herhangi bir şey söyledi mi?
Она этого не говорила, только что у нее есть информация о покупателе.
Bir şey söylemedi sadece alıcı hakkında elinde bilgi olduğunu.
Я тебе говорила, что вчера она взяла мою машину, и поцарапала дверцу?
Sana, onun dün arabamı ödünç aldığını ve kapısını çizdirdiğini söylemiş miydim?
Пригласить ее куда-нибудь, напоить водкой и целовать ей задницу до тех пор, пока она не сделает то, что говорила.
Sadece sor ona, bol bol votka pompala ve ne yapabileceğini söylene kadar kıçını öp.
Знаешь, она говорила, что ты жила там... Валери...
Senin de orada, Valerie'nin yanında yaşadığından bahsetti.
Она говорила, что никто не пострадает.
Kimseye bir zararı olmayacaktı sözde.
Она когда-нибудь приходила и говорила с вами о том, что с кем-то не ладила?
Sana gelip, biriyle sorun yaşadığını anlattı mı hiç?
Хуанита говорила, когда они посадили ее в машину скорой помощи так что уверена, все будет хорошо и я только что говорила с одной из медсестер она очень оптимистично настроена.
Juanita ambülansa bindirilirken konuşuyordu eminim her şey yoluna girer. Ben de bir hemşireyle konuştum. Çok olumlu konuştu.
- Она пыталась напустить туману, говорила, что не может рассказать о случившемся, будто она какой-то секретный агент.
- Pek bir gizemli takılıyor ama. "Ne olduğunu size söyleyemem" falan. - Sanırsın ki gizli ajan kendisi.
Она начала кричать на меня говорила, что мальчикам только одно нужно.
Bana bağırmaya başladı erkeklerin tek bir şeyin peşinde olduğunu söyleyip durdu.
Она говорила, что поможет мне справиться с моим смертельным либидо.
Ölümcül dürtülerimin etkisini azaltma konusunda yardım edebileceğini söylemişti. - İstediğin çok fazla.
Она говорила мне о вас, Сказала, что вы единственный, кто может докопаться до правды, если что-нибудь случится с ней.
Bana sizi anlatmıştı, eğer ona bir şey olacak olursa, ancak sizin gerçeği bulabileceğinizi söylemişti.
Тебе она что-нибудь говорила?
Babası hakkında seninle hiç konuştu mu?
Она говорила, что ему делать, чувак.
Ne yapacağını o söylüyormuş.
- Она про джип что-нибудь говорила?
SUV hakkında bir şey söyledi mi?
Она... Говорила о том, что хочет детей, и... Она правда была милая,
O sürekli çocuk istediğinden bahsediyordu ve gerçekten iyi biriydi.
Что она говорила?
Ne söyledi?
Да, ну дело в следующем. Приемная мать никогда никому не говорила что она пропала.
Evet, mesele şu ki bakıcı anne, kızın kaybolduğunu bildirmemiş.
Она тебе говорила, что и Боб Баркер был твоим отцом?
Sana da babanın Bob Barker olduğunu mu söylemişti? Yok, yok.
Ты говорила, что она выглядит как кинозвезда.
Artistlere benzediğini söylemiştin.
Нет, она не говорила, что ей это нравилось.
Hayır, söylemedi.
В последний раз, когда я с ней говорила, она сказала, что должна что-то сделать, но не сказала, что именно.
Onunla son konuştuğumuzda bir şeyler yapması gerektiğini söyledi. Ama ne olduğunu söylemedi.
А она все говорила, что не может лгать.
Yalan söyleyemeyeceğini tekrar edip duruyordu.
Скажи мне, что она этого не говорила. Спокойно, спокойно тигр
Bana az önce öyle demedi de lütfen.
О том, что она тебе говорила.
Sana söylediği şey.
Она говорила о нас Не зная что говорит именно о нас
Farkında olmadan bizden bahsediyordu yani.
Эмили звонила, Джордан знает, что она говорила с нами.
Emily aradı. Jordan bizimle konuştuğunu öğrenmiş.
Я почти ничего не поняла из того, что говорила мама по телефону, она рыдала, но Барри, по ее словам, оказал ей большую любезность тем, что съехал.
Telefonda ağlarken annemin dediklerini pek anlamadım ama Barry onu terk ederek bir iyilik yapmış.
Норин иногда говорила, что она меня боится, что я - вовсе не тот парень, за которого она выходила.
Noreen bazen benden korktuğunu artık evlendiği adam olmadığımı söylerdi.
Я знаю, что она тебе пишет, поэтому я спрашиваю, говорила ли она про меня.
Sana yazdığını biliyorum, o yüzden söyle, benden hiç söz etti mi?
Видимо, она говорила, что делает это ради тебя.
Muhtemelen bunu senin iyiliğin için yaptığını söylemiştir.
Я говорила ей, что это опасно, но она считала, что экономит на бензине и заодно держит себя в форме.
Güvenli olmadığını söylemiştim ama tasarruf ettiğini ve formda tuttuğunu söyledi.
Тогда никто не узнает, что она такого не говорила.
Öyleyse söyleyip söylemediğini nereden bileceğiz?
и спрашивала, куда я хочу поехать, и ещё я хочу, чтоб она говорила угонщику "вы только что угнали автомобиль Доминика."
Ve nereye gitmek istediğimi sormasını istiyorum, sonra bir oto hırsızıyla konuşmasını ve ona "Dom'un arabasını çaldın"
Она не говорила, что знакома с тобой.
Seni tanıdığını söylemedi.
Она говорила мне, что исчезнет на пару дней.
Ona bir kaç gündür ulaşamıyorduk.
Она не говорила, что с кем-то встречается.
Bir görüşmesi olduğunu söylememişti.
Ты вроде говорила, что она только-только с кем-то рассталась?
Birisinden yeni ayrıldı dememiş miydin?
Про то что она толстозадая, ты вроде уже говорила.
Onun şişko olduğunu kastettin sanırım.
Уже сто раз говорила, что она позарез мне нужна!
Cam maskeye ihtiyacım olduğunu sana defalarca söyledim!
Она что-то говорила, но я не смог понять.
Konuşuyordu ama anlayamadım.
Я говорила с риелтором и она думает что мы можем
Bir emlakci ile konustum. Eger evi satisa koymayi düsünürsek kısa sürede satabilecegini söyledi.
Она говорила, что ты Ангел смерти.
Tamam mı? Senin Ölüm Meleği olduğunu söylemişti.
Она говорила, что Карла гордится этим, и вся важная для Цирка информация всего лишь мусор из Москвы.
Karla'nın bundan fazlasıyla gurur duyduğundan bahsederdi. Sirk'in değerli olarak düşündüğü her şeyin sahte Moskova'nın uydurması olduğunu söylerdi.
Наверное, я не слушал того, что она мне говорила.
Galiba bana anlattığı bir şeyi dinlememiş miyim, ne?
Она говорила, что в нашей семье никогда не было школьников.
Ailemizden hiç okumuş birisi çıkmadı derdi.
Она позвонила вместо вас вашему отцу и... Министр говорила с ним полагая, что говорит с вами.
Senin yerine babanı aradı ve Bakan da seninle konuştuğunu sanarak onunla konuştu.
Переночевала у подруги, которая живёт на 88-ой. Она говорила, что у неё квартира со спальней,.. а на деле - просто обыкновенная студия,..
Lexington 88 numarada yaşayan arkadaşımın küçük dar odasında kaldım, bir yatak odası önerdi ama gerçekten Pullman mutfağı olan kalite bir stüdyoydu.
- Клянусь, она говорила, что он умер.
- Öldüğünü söylediğine yemin ederim.
Она не говорила вам, что она шпион?
Casus olduğunu asla söylemedi ha?
она говорила 627
она говорила тебе 17
она говорила мне 62
она говорила со мной 20
она говорила правду 32
она говорила вам 16
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
она говорила тебе 17
она говорила мне 62
она говорила со мной 20
она говорила правду 32
она говорила вам 16
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23