English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она одна

Она одна traduction Turc

2,351 traduction parallèle
Теперь она одна оденёшенька.
Şimdi tek başına kaldı.
Морган должен поверить, что она одна или он уйдет.
Morgan yalnız olduğuna inanmalı yoksa adam kaçar.
Она одна из многих причин, почему я рад вернуться.
Geri döndüğüme bu kadar memnun olmamın başlıca sebeplerinden biri de o. Oturmak ister misin?
Она одна из лучших выпускников Гендона, сплошные сиськи и амбиции, как я слышал.
Duyduğuma göre sınıfının en iyisi, Hendon derecesine sahip, memeleri ve hırsı kocaman biri.
Ок, я её вижу, но она одна.
Tamam. Sanırım onu gördüm ama yanında kimse yok.
Также сказала, что она одна.
Ayrıca bekârmış.
Она одна из красавиц.
Belle Meade'de yaşayan biri.
И не она одна.
Bir tek o da değil.
Теперь она одна из нас.
Artık bizden biri.
Она одна из нас.
O bizden biri.
Это ей можно будет принимать решения, если он будет недееспособен? Она одна будет стоять у руля?
İpler onun elinde mi?
- Она одна из них, не так ли?
- Bu kadın onlardan biri, değil mi?
Я просто помогал Сидни искать кеды, потому что она одна не могла их найти.
Sydney'e yardımcı oluyordum ayakkabılarını araması için şey çünkü, bulamıyormuş ayakkabılarını.
Автор - Мохейя, она одна из тех, кто написал этот журнал.
Girişi Moheya tarafından, o bu dergi yazan kişidir.
- Розали одна из них? Да, она..
- Evet, Fuchsbau.
Лучше бы она была одна, чем с кем-то ещё.
İlişkisinin olması yerine, yalnız kalmasını tercih ederim.
Примите меры, чтобы она не оставалась там одна.
Kutuphanede yalniz kalmadigindan emin ol.
Она заострила внимание на том, что здесь одна-одинёшенька, а после прикоснулась к твоей руке. Она милая.
- Öncelikle, o burada yalnız olduğunu belirterek büyük hamlesini yapar, ve sonra kadın koluna dokunur.
Она - одна из нас. Скотт, передай ей телефон.
- Scott, onunla konuştur beni.
- Она не одна из нас.
- Bizden biri değil.
Она сказала, что я могу пойти как одна из этих диких кошек.
Yabani kedi kılığında gidebileceğimi söyledi.
То есть, она живет одна.
Yani, yalnız yaşayan biri.
Была одна девочка в Хобоконе. Она пропала, ей было семь лет.
Hoboken'da yedi yaşında bir kız kaybolmuştu.
Но она была одна.
Ama o kız yalnızdı.
Но, есть одна проблема. Она связана с маневренностью вашей политики, Мисс О'Нилл.
Ama yine de sizin politik istikrarsızlığınız hakkında endişelerim var Bayan O'Neil.
Не знаю, что она будет делать одна.
Dışarıda kendi başına ne yapacak bilemiyorum.
Нет.Она сказала, что не может это сделать одна.
Hayır. Bunu yalnız yapamayacağını söyledi.
Если еще хотя бы одна вещь туда попадет, она достигнет критической массы.
Eğer içine bir şey daha girerse, kritik kütleye ulaşabilir!
Одна из танцовщиц танцевала с парнем и говорила "Ты мой любимый, ты мой любимый", но теперь она танцует с другим парнем.
- Bir dansçı bir adamla dans edip "En iyi müşterim sensin." demiş. Ama sonra başka biriyle dans etmiş.
Последний раз, когда я видел Анабель она была одна на мосту
Anabelle'i son gördüğümde, köprüde yanlızdı.
Выглядели довольно мило, но потом она осталась одна и плакала.
Rahat görünüyorlardı ama sonra sonra ağlamaktan gözleri şişmiş biçimde barda oturuyordu.
Я не сижу здесь одна как неудачница новенькая. Она только...
Yeni ezik bir kız gibi burada tek başıma oturmuyorum.
Во время перерыва одна из них выбежала из зала чтобы узнать может ли она получить развод
Ara verildiği an, kadınlardan biri koşa koşa gidip boşanıp boşanamayacağını sordu.
Она же всем шлюхам шлюха. И одна из самых злых мымр, защищающих геев Америки.
Sürtük canavarı ve eşcinsel Amerika'nın en iyi cadalozu.
Она уже так давно одна.
Kızım yalnız.
Только одна... Драгоценности Короны.Она на скаковом круге.
Sadece biri Crown Jewel.
А разве она не одна?
Birden fazla mı var?
Секс-видео продемонстрировали, я порвал с ней, она побежала к тебе, потому что до ужаса боится быть одна.
Seks kasedi ortaya çıktı, onu terk ettim, o da yalnızlıktan korktuğu için sana koştu.
Она тяжело переживает развод. Растит дочь одна. Я не мог просто...
Çok acı çekmiş olmalı, boşanmış ve tek başına bir kız yetiştiriyor...
И она не хочет оставаться одна
Yalnız olmak istemiyor.
Она учит, как держать бедра в позе припавшей собаки *. [ * одна из поз в йоге, типа "циркуля" ]
Aşağı bakan köpek hareketi için kalçalarını konumlandırıyor.
Есть ещё одна камера, но она сломалась пару недель тому назад.
Diğer tek kamera birkaç hafta önce bozuldu.
Только потому что это одна ее мечта исполнилась, не значит что она перестала мечтать.
Hayalinin birinin gerçekleşmiş olması,... hayal kurmayı bırakacağı anlamına gelmiyor.
- Нет, была ещё одна крошка, и она...
Bütün gece mi? - Yo, hayır. Tatlı bir kız vardı ve o bana...
Судью Верховного суда? Она ведь одна из клиентов Оливии, правильно?
O da Olivia'nın müşterilerinden biriydi, değil mi?
В общем, она переехала в страну, где нет ограничений о том, как много домашних животных одна одна дама могла иметь.
Bir bekar hanımın kaç hayvanı olduğuyla ilgili sınırların olmadığı kırsala taşındı.
Есть всего лишь одна дорога в Хуарес и она проходит через Эль Пасо.
Juarez'e giden tek yol var ve o da El Paso'dan geçiyor.
Она называется : " Благодаря дядюшке Стэну мы упали в бездонную яму. У меня есть одна!
Ben bir tane biliyorum!
Я не хочу, чтобы она... сидела одна в пустой спальне.
Etrafımda bir hayalet bile görmek istemiyorum.
Есть одна молодая девушка, соседка, она постоянно носит мне суп.
Genç bir komşu kızı var, bana çorba getirip duruyor.
Тогда я попросил увидеть монахиню, чтобы поблагодарить её, что она дала мне силы, но... мне сказали, что такой сестры не было, ни одна из них не подходила под описание.
Ben de rahibeye bana güç verdiği için teşekkür teşekkür etmek istedim. Ve bana "Olmaz, burada bu tarife uyan bir rahibe yok." dediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]