Она одна из тех traduction Turc
53 traduction parallèle
Кажется, Вы правы, Пуаро, она одна из тех агитаторов.
Haklı olabilirsin, Poirot. Propagandacılardan biri olabilir.
Она одна из тех кто упускает.
Kaçıran o olur.
Она одна из тех, кто сделал эту программу возможной.
Bu programı uygulanabilir kılan odur.
Она одна из тех, кто меня будит во время заседания.
Toplantılarda beni hep uyanık tutar.
Она одна из тех, кому вечно нужна помощь.
O, her zaman yardıma ihtiyaç duyacak insanlardan biri.
Мне кажется, она одна из тех людей, кто постоянно погружен в себя.
Belki o insanlardan biridir, bilirsin, sürekli kafasında bir şey olan.
Она одна из тех, на ком держится это место.
Evi çekip çeviren biri varsa o da kardeşim.
Она одна из тех, кто уже давно пытаются найти этот остров, Джек.
Bu adayı bulmaya çalışan bazı insanların temsilcisi, Jack.
Она одна из тех кто имеет большое влиение на людей в нашей стране.
Ülkemdeki önemli kişilere sözünü geçirebiliyor.
Может она одна из тех сексуальных представителей компании поддерживающей школу?
Belki çekici okul malzemesi satıcılarından biridir.
Или она одна из тех, кто может активизироваться и подмять по себя весь бизнес отошедших Хантера и Кроудера?
Yoksa, Hunter ve Crowder'dan kalan boşluğu dolduracak ve işleri devralmaya çalışacak kişi o mu olacak?
Я думаю она одна из тех, кто спить с мужчинами, не думая о последствиях и чувствах.
Sanırım o tam o kızlardan anlıyor musun? Hani erkeklerle birlikte olup onların ne hissetiğini düşünmeyenlerden.
- Она одна из тех бездомных, которых отравили.
Zehirlenen evsizlerden biri. Kadın seni teşhis etti.
Она одна из тех, кто помер в кровемобиле.
O kan bağış arabasında öldü.
Сейчас это прокатывает, потому что все думают, что она одна из тех фриков которым нравится переодеваться всю неделю до Хеллоуина, но если она перенесет это на ноябрь, то я не смогу ей помочь.
Şu an için sıkıntı yok, çünkü insanlar onun tüm hafta cadı kostümü giyen garip insanlardan biri olduğunu sanıyor ama Kasımda da buna devam ederse, ona yardımcı olamam.
- Она одна из тех психов из этой церкви в Бернт Чимни.
- Burnt Chimney'deki kilisenin delilerinden biri.
Она одна из тех свободных духом?
Ş u özgür ruhlu tiplerden mi?
Наверное, она одна из тех девушек.
O tiplerden biri.
Автор - Мохейя, она одна из тех, кто написал этот журнал.
Girişi Moheya tarafından, o bu dergi yazan kişidir.
Она одна из тех людей, которые всё ещё приводят детей в этот мир.
Bu dünyaya hâlâ çocukları getiren sadece bunlar.
Она одна из тех танцовщиц, что всплыли прошлой осенью.
- Sonbahar ortaya çıkan dansçılardan biri.
Все думают, что она одна из тех милых девушек, но вообще-то она сумасшедшая.
Herkes onun güzel kızlardan olduğunu düşünür, birazcık da delidir.
Ну, Тоби сказал, что у операции действительно низкий показатель удачного результата поэтому, возможно, она одна из тех, кому не повезло.
Toby ameliyatın başarı yüzdesi gerçekten düşük demişti. Görünüşe göre Jenna talihsiz olanlardan.
Я думал ты говорил, что она одна из тех, кто помешан на компьютерах.
Bilgisayarla uğraşan bir inek olduğunu söylediğini sanıyordum.
Она одна из тех девушек кто живет здесь?
- Burada yaşayan kızlardan değil miydi?
Она одна из тех, кто превращает все в реальное дерьмо.
Bu derece kötü şeyleri yapabilecek tek kişi o.
Она одна из тех, кто вышел отсюда, и у кого все хорошо.
Buradan çıkan ve durumu çok iyi olan kız.
она одна из тех, кто заплатил мне за похищение вашего человека в первую очередь!
- Neden? En başta adamını kaçırmam için bana ödeme yapan oydu.
Она одна из тех, кто плохо влияют на тебя.
O da senin üstünde kötü etkisi olan topluluğun bir parçası.
О, я знаю Она одна из тех, кто похитил меня.
Beni kaçıran oymuş.
она одна из тех кто обратил меня
Beni vampire çeviren oydu.
Она одна из тех, кто был в той комнате и знал, что я был в тех туннелях.
O bu odadakilerden biri ve benim bu tünellerde kaldığımı biliyor.
Она одна из тех, кого я ищу. Правда?
- Aradığımın kişilerden biri de o.
Она как одна из тех тёлочек Боттичелли.
Boticelli'nin kadınlarından biri gibi.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Şu temizlik manyaklarından olabilir.
Она была одна из тех, кто там был.
Hani yanında olan...
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
Tanrım, dua edelim de şu, kendini dünyanın merkezi sana divalardan biri çıkmasın.
она спасла тех кого не знала и они не ее братья по вере ты исполнил 2 из 3 предсказаний и не имеет значения что 2 неполные жизни или одна полная
kendisini hiç görmemiş birisini kurtaracak ve kardeşini de. ikiniz üç kehaneti de tamamladınız iki yarım hayat, veya bir tane tam hayat olması farketmez
Она одна, и она точно из тех, кто атаковал нас вчера.
Orada yalnız, ve kesinlikle dün bize saldıran oydu.
Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
Onunla gösteriş yapmayı çok seviyordum taa ki zengin kızlardan bir tanesi onun fakirlere verdiği kendi ceketi olduğunu fark edene kadar.
Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой.
Bazı şeyler vardır ya, hem hoşuna gider hem de aynı zamanda suçluluk hissedersin.
Я знаю, что это прозвучит, как одна из тех безумных Нью-Йоркских историй, в которую я бы и сам не поверил, не случись она со мной, но, клянусь... – Рассказывай.
Biliyorum kulağa saçma o Hikayelerden biri gibi gelecek, ve kendim de inanmazdım Ama Allah çarpsın az önce gerçekleşti...
Она всего лишь одна из тех людей. Твоя связная.
Bağlantı kurabildiğin insanlardan birisi o.
И вот она я, одна из тех немногих, кто смогла.
Ve işte ben, çocuğu olan birkaç kadından biri.
Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной.
Milleti küvette doğum yapmaya ikna eden kadınlardan birine benziyor.
Она - одна из тех людей, мимо которых вы обычно проходите мимо.
Herhangi bir kasabada yanından yürüyüp geçeceğiniz sıradan biri gibi.
Она - одна из тех хотела бы, чтобы мы потрахались в ее честь.
Ben de özlüyorum.
Она - одна из тех, кто послал за тобой убийц в квартиру Гэлавана. Ага.
Galavan'ın malikânesinde suikastçıları peşine yollayan kadın bu.
Она что, одна из тех заносчивых голливудских кинокоролев?
O kendini beğenmiş Hollywood kraliçelerinden biri mi yoksa?
Она одна... из тех... немногих...
O, yapan nadir...
Нет, и она никогда не узнает, если только не одна из тех шлюх убила его.
- Hayır ve hiç olmayacak... Tabii kocamı o yosmalardan biri öldürmediyse.
она одна из них 50
она одна 84
она одна из нас 44
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
из тех 343
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она одна 84
она одна из нас 44
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
из тех 343
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29