English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Откуда вы знали

Откуда вы знали traduction Turc

113 traduction parallèle
Если вы были у него неделю назад, откуда вы знали, что он в квартире 25С, куда повели нас вчера?
Benny'ye en son bir hafta önce gittiysen dün gece onun 25C'de yaşadığını nereden biliyordun?
- А откуда вы знали, как меня найти?
- Peki, beni bulacağınız yeri nasıl bildiniz?
- Откуда Вы знали, что я останусь?
- Kalacağımı nereden biliyordun?
Откуда вы знали, что эта дама поднимется на корабль?
Gemiye geleceğini sen nereden biliyordun?
Вы использовали Скотта и Сулу, чтобы заманить нас сюда. - Откуда вы знали, что мы придем?
Scott ve Sulu'yu bizi buraya getirtmek için alıkoydunuz.
Откуда вы знали, что бродяга вернется?
Serserinin döneceğini biliyor muydun?
Откуда Вы знали, что я скажу о Вашем блефе?
Blöfünü göreceğimi nereden bildin?
Откуда вы знали, что я приду за вами?
Size geleceğimi nereden biliyordunuz?
Откуда вы знали?
Bunu nasıl bilebildiniz ki?
А откуда вы знали? Ну...
Nasıl bildiniz?
Доктор Мароу, откуда вы знали, что я нужна этому дому?
Doktor Marrow. - Evin beni istediğini nasıl bildiniz?
Господин Асаги... откуда вы знали моего отца?
Asagi-san... amcamı nasıl tanıdın?
- Он спрашивает, откуда вы знали?
Nereden bildiğini bilmek istiyor.
- Нет, пейте! - Откуда вы знали?
- Nereden bilebilirsiniz ki?
Откуда вы знали?
- Nereden bildin?
Да. А откуда вы знали, что у них чёрный пояс?
Kara kuşak olduklarını nerden biliyordun?
Откуда вы знали, что ключи в машине?
Anahtarların araçta olduğunu nasıl bildin?
Откуда Вы знали, что делать?
Ne yapılması gerektiğini nereden biliyordunuz?
- Откуда вы знали, что делать?
- Ne yapacağını nasıl biliyordun?
Откуда вы знали моего отца?
Babami nereden taniyordunuz?
Откуда вы знали, что мы там?
Bu arada, bizi nerede bulacağınızı nasıl biliyordunuz?
Эй! Откуда вы знали, что надо делать?
Bunları yapmayı nereden biliyorsunuz?
А откуда вы знали друг друга?
Nereden tanışıyorsunuz?
Откуда... откуда вы знали как меня назвать?
Beni öyle çağıracağını nereden bildin?
Откуда вы знали, что это был он?
Onun olduğuna nasıl emin oldunuz?
"Откуда вы знали, что они там, до того как отклеили ленту?"
Bandı çıkarmadan önce orada olduklarını nereden biliyordun?
Откуда вы знали, что они там, до того как отклеили ленту?
Bandı çıkarmadan önce orada olduklarını nereden biliyordun?
Откуда вы знали старшину Бика?
Astsubay Bick'i nereden tanırdınız?
Тогда откуда вы знали, что он здесь похоронен?
Burada gömülü olduğunu nasıl biliyorsun?
Тогда откуда вы знали, что они уезжали?
- O zaman gittiklerini nereden biliyorsunuz?
- Холмс, откуда вы знали, что я вас найду?
- Holmes, seni bulacağımı nereden bildin?
Откуда вы знали что я в вас нуждалась?
Size ihtiyacım olduğunu nasıl bildiniz?
Откуда вы знали, что прийти надо именно сюда?
Buraya gelmeyi nasıl akıl ettiniz?
Откуда вы знали мою мать?
Annemi nasıl tanıyorsun?
Откуда вы знали мужа Джун?
June'un eşini nereden tanırdınız?
Откуда вы знали, что эта та самая коробка?
Aynı kutu olduğundan nasıl emin olabildin?
Откуда вы это знали?
Sen nereden bileceksin ki?
Откуда Вы это знали?
Bunu nasıl bildin?
Так... а вы откуда знали Френсис?
Frances ile nereden tanışıyorsunuz?
Откуда вы это знали?
Bunu nasıl bilebildin?
Вы знали кто они были, откуда и что это были за люди?
Onların hikayelerini anlatman iyi olur.
Откуда вы знали?
Nasıl bildin?
Откуда вы ее знали?
Onu nereden tanıyorsunuz?
Откуда... Вы знали про Интерсект?
Bilgisayar'dan haberiniz var mı?
Вы не против, если я поинтересуюсь, откуда вы его знали?
Onu nereden tanıdığınızı sorabilir miyim?
Откуда именно вы ее знали?
Tam olarak onu ne şekilde tanıyorsunuz?
Я полагаю, что когда Вы видели, как Ваш муж отдавал Каллену деньги, Вы откуда-то знали, что чемодан взорвется.
Eşinizin parayı Cullen'a verdiğini gördüğünüzde bir şekilde çantanın patlayacağını bildiğinizi varsayıyorum.
Откуда вы её знали?
- Onu nereden tanıyorsunuz?
Я знаю, откуда вы пришли. Вы знали жертву.
Kurbanı tanıyordun.
Вы знали имена потенциальных британских террористов, но вам не удалось передать их, потому что вы не хотели рассказывать, откуда они у вас.
Potansiyel İngiliz teröristlerinin, adlarını biliyordunuz,... ama onlar hakkında yaptırım yapmakta başarısız oldunuz. Çünkü adları nasıl bulduğunuzun, ortaya çıkmasını istemediniz.
И вы ничего не знали о том, откуда она?
Suratıma camı patlatan oydu işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]