Покажем ему traduction Turc
89 traduction parallèle
Мы просто покажем ему ожерелье.
Sadece bakmasına izin vereceğiz.
Покажем ему пленку, и дело в шляпе.
Filmi ona göstereceksin.
Мы покажем ему, каких мужей рождает эта земля.
Ona bu ülkede ne adamlar doğduğunu göstereceksin.
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
Öyleyse ona iyi bir öğrenci olduğumuzu gösterelim. Gösterelim.
Покажем ему, о чём я говорю.
Neden bahsettiğimi gösterelim ona.
Давайте покажем ему его приз!
Bakalım ne kazanmış!
Мы покажем ему, на что способны.
Ona, yapabileceklerimiz göstermeliyiz.
Хочешь, мы покажем ему голые ягодицы?
Ona popomu göstermemi ister misin?
Давай покажем ему задницу. Поднимайся.
Hadi ona popomuzu gösterelim.
Покажем ему, как надо работать.
Ona iş nasıl yapılırmış öğreteceğiz.
Давай покажем ему другое место. Ну ладно. Скажем мы сделаем это по-твоему.
Tamam, diyelim ki senin dediğini yaparız.
Пойдём туда, покажем ему деньги и поставим твои 12 штук.
Mükemmel. Hadi gidip 12 bin yatıralım.
Покажем ему, Тим?
Gösterelim mi ona?
Покажем ему, что бывает, если наехать на саблезубых.
Uzun dişli kaplanlarla uğraşmak ne demek gösterelim.
Мы покажем ему, кто здесь главный!
Buraya bir gelsin, yetkili kimmiş ona gösterelim!
Погоди, может, покажем ему наш номер?
Ona numaramızı göstermek ister misin?
Давай покажем ему открытие "Звезд Флориды на льду".
Hadi Florida açılış törenini göster.
Покажем ему, ребята.
- Onun işini görelim beyler.
Он уже пробует предать все гласности, давайте покажем ему, почему так важно сохранить тайну.
Halka gitmeye çalışıyor. Ona neden saklanması gerekecek kadar önemli olduğunu gösterelim.
Так давайте покажем ему : "Босс, не зазнавайтесь!"
Hadi ona fazla gurura hacet olmadığını gösterelim.
Слушай, Садык давай возьмем Дениза и покажем ему окрестности.
Bak ne diyeceğim Sadık diyorum ki bugün, Deniz'i de alalım şöyle bir dolaşalım.
Покажем ему, что он не единственный, кто в состоянии построить крепкий дом, ага?
Sağlam evler inşa edebilen tek kişinin kendisi olmadığını görsün diye.
Покажем ему, как в нашей семье всё здорово.
Aile olarak gayet iyi idare ettiğimizi görsün istiyorum.
Может, покажем ему?
Ona gösterelim mi?
пока не покажем ему видео и не узнаем его мнения.
Hayır, bunu sadece ilk kasedi izleyip bize ne düşündüğünü söyleyene kadar saklayacağız.
- Хорошо, сейчас мы приведем Эрика, и мы все вместе поддержим его, как мы все умеем, и покажем ему всю нашу любовь.
Pekâlâ, şimdi Eric'i buraya getireceğiz. Şimdi ona olabildiğince destek olalım ve sevgimizi gösterelim, olur mu?
- Ладно, покажем ему тут всё.
- Tamam, ona eşlik edeceğiz.
Покажем ему.
Yapalım şunu.
Эй, давай покажем ему других.
Diğerlerini göstersene.
- Давайте покажем ему, из чего сделаны наши горожане.
Ona kim olduğumuzu gösterelim!
Давайте покажем ему, что мы не поколение безразличия.
Ona her şeye kayıtsız kalan bir nesil olmadığımızı gösterelim.
Покажем ему тут все. Это прислали сегодня из банка...
Bu bugün bankadan geldi.
Мы покажем ему, как медленно продвигаются дела в Кингсбридже.
Ona Kingsbridge'te işlerin ne kadar yavaş ilerlediğini göstereceğiz.
Итак, вот что мы сделаем, дамы и господа. Выясним, где спрятался этот говнюк, а потом покажем ему и всему остальному миру, что никто не смеет так поступать с нами.
Öyleyse bayanlar baylar, yapacağımız şey ; bu piçin izini sürmek sonra da ona ve dünyaya bunu bize kimsenin yapamayacağını göstermek olacak.
Мы покажем ему.
Göstereceğiz ona.
Давайте покажем ему его семью.
O zaman ona ailesini gösterelim.
Мы покажем ему что у нас все под контролем мы отберем у него возможность манипулировать
Kontrol bizdeymiş gibi gösterir kaybettiğini sandığı kontrolün birazını alırız.
Мы ударим по нему... Покажем ему что ни он, ни вся его армия не в состоянии ничего сделать!
Sadece onu değil bütün Japon ordusunu mahvedeceğiz!
Покажем ему, чего ему не хватало.
Neyi kaçırdığını gösterelim ona.
Давайте же покажем ему, что оно заслуженно.
Bu onurun asılsız olmadığını kendisine gösterelim.
Ладно, покажем ему.
Hadi. Kalk!
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Komşuluk gereği, ona buradaki en hareketli yerleri göstermeliyiz.
Покажем Мр. Кризу как ему вернуть свой бизнес.
Bay Kreese'e işini nasıl geri alacağını gösterelim.
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ ( бальи : королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции ) ♪ Которого мы разрубили в одно прекрасное утро, ♪
York düküne yaptığımız gibi kafasını vücudundan ayırırız.
Мы ему покажем.
Gösteririz ona gününü!
- Мы ему покажем.
- Ona göstereceğiz.
Ща мы ему покажем, чувак.
Onu yakaladık, dostum.
Покажем ему твои фотографии!
Ona fotoğraflarını gösterelim.
Я показываю ему тут всё. - Мы покажем.
- Merhaba Jacob.
Покажем их сегодня ему на встрече с сотрудниками. Вроде всё.
Öğleden sonra personel toplantısında ona gösterebiliriz.
Жду не дождусь увидеть глупую рожу Фабиоса, когда мы ему покажем.
Bunu görünce Fabious'un o salak yüzünü görmek istiyorum.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124