Показать ему traduction Turc
487 traduction parallèle
Я должен показать ему поместье.
Ona etrafı gezdireyim.
В том, что ты дашь мне шанс показать ему, что он из себя представляет :
Ona ne olduğunu göstermem için bana bir şans vereceksin :
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Eğer öyleyse, en kötüsü korktuğumuzu anlaması olur.
Они ушли с За, чтобы показать ему огонь?
Za'ya ateşi göstermek için mi gittiler?
Чарли. Сэм, помоги мне показать ему пару приемов.
Sam, buraya gel, birkaç kolay fırlatma hareketi göstereceğim.
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
Eğer sistemimizi gösterirsek, fakat bir referans noktası da olmazsa, bir şey öğrenemeyecek.
Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы... Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Tabii ki ona gemiyi göstermek istiyorum, sadece düzeyimizi göstermek.
Но я не умею показать ему свою любовь.
Ama, aşkımı ona nasıl kanıtlayacağımı bilmiyorum.
Завтра я должна показать ему городские достопримечательности, если можно назвать обед в музейном кафе показом достопримечательностей.
Gözlemlerinizi yarın ona söylemeliyim. Eğer arayabilirseniz müzenin kafeteryasında yemek yiyor olacağım.
Тебе придется показать ему это послание.
Şu mesajı tekrar oynatsan iyi edersin.
Чтобы показать ему, на что способны Комитеты!
Komitelerin neler yapabileceğini göstermek için!
Я хочу показать ему, куда ушёл его отец.
Ona babasının nereden geldiğini göstermek istiyorum.
Может быть, показать ему картины ЛиРоя Наймана?
LeRoy Neiman resimlerini getirmemi mi istiyorsun? Hayır.
Мне хочется спуститься, взять инструмент и показать ему, как надо делать.
Ona nasıl yapılacağını göstermek istedim.
Ты должен показать ему, кто ты, что у тебя в душе.
Kim olduğunu ve kalbinin neyden yapıldığını göstermelisin ona.
Я хочу показать ему всё.
İşte. Mutlu Noeller.
- Я могу показать ему фотографию?
Ona resim gösterebilir miyim?
Дорого бы я дала, чтоб увидеть физиономию Джози, открывающую сейф для своего Ромео с шерифским значком, чтобы показать ему двойной комплект бухгалтерских книг.
Keşke o iki defteri göstermek için kanuncu aşkına kasayı açtığında Josie'nin yüzünü görebilseydim.
ѕослушайте, € хочу вз € ть Ѕрайна и показать ему — ан ћарино.
Ben Bryan'ı gezmeye götüreyim. San Marino'yu görsün.
Моему заключению он не поверил, решив, что я необъективна. Мне пришлось показать ему записи.
Onunla anlaştık ve seans kayıtlarını incelemesine izin verdim.
Надо показать ему комнату.
Ona odayı göstermeliyiz bence.
Раз майор Хоган делает тут карьеру, надо показать ему, что мы готовы действовать.
Binbaşı Hogan buraya gelirse,... harekete hazır olduğunuzu ona göstermeliyiz.
У тебя есть шанс показать ему, какой ты замечательный.
Ne kadar harika biri olduğunu ona göstermek için eline mükemmel bir fırsatın var.
Мы ждём владельца этой машины, чтобы показать ему что-почём.
Şu aracın sahibini bekliyoruz.
Вид из окна изумительный, а я хочу показать ему наилучшее в Норленде.
Manzarası eşsiz ve Norland'ı bütün güzelliği ile görmesini istiyorum.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
Tek yapmam gereken onu arayıp, onunla oturup beni rahatsız etmediğini göstermek.
Я хочу показать ему, что он ошибался.
Ben de ona söylemediğimi göstereceğim.
Ray поверил. Вы все еще должны показать ему деньги в аэропорту.
- Ray de kendine çok güveniyordu.
Я не собираюсь показать ему всю сумму.
- Ama hala ona parayı göstermek zorundasın. Hava alanına tam elli bin dolar görebilecek.
Показать ему часы?
Saati göstereyim mi?
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
Onları en kısa zamanda görmek için sabırsızlandığını biliyordum... Apartmandaki ofisine uğramaya karar verdim. oradaysa Resimleri o'na göstermek istiyordum.
Ему стыдно показать свой диплом.
Diplomayı buradan aldığı için utanıyor.
Дай ему показать огонь племени, он укрепит себя как лидера и отпустит нас.
Kabileye ateşi göstermesine izin ver, kendisini lider ilan etsin, sonra gideriz.
Курт хулиганит, чтобы не показать, как ему больно.
Kurt acısını gizlemek için güçlü görünüyor, ona aldırmıyorsunuz.
Ему ничего показать.
Aslında bir şeyi yoktur.
Синьора, мне кухню ему тоже показать?
Hanım, ona mutfağı göstermeli miyim?
Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
Adama fahiş bir faiz ödüyorum ve eğer zamanında ödemezsem borç senedini anneme gösterecek.
" И в этот момент я ощутила радость от того, что могу показать свое тело Ему, ставшему навеки моим господином,
Ve ben, bedenimi, benim daimi sahibim olacak O'na emanet ettim,
Я хотел показать ему этот маяк.
Baksana neden su fenerle oynamayi birakmiyorsun artik?
Это его способ показать Вам, что Вы ему понравились.
Sizden hoşlandı. Sevdiğini böyle gösterir.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Я хотел показать миру красоту нашей культуры, я хотел дать ему героя.
Dünyaya kültürümüzün güzelliklerini göstermek istedim, onlara kahramanı vermek istedim.
Ну тогда ему лучше показать свои уши быстрее или я уйду.
Kulaklarını hemen gösterse iyi olur yoksa ben ayrılıyorum.
Завтра приезжает министр, и я обещал ему все показать.
Bakana etrafı gezdirme sözü vermiştim.
Ему нужна работа, и он хотел бы показать тебе как он умеет драться.
İş arıyor, dövüş sanatını bildiğini göstermek istiyordu.
Я знаю, что вероятность мала, но я хочу дать ему шанс показать себя.
Biliyorum zor görünüyor ama kararımı vermeden önce kendini kanıtlaması için bir fırsat vermek istiyorum.
Я советую показать это Гараку и задать ему этот вопрос.
Garak'a gösterdikten sonra bu soruyu ona sormanı tavsiye ederim.
Да, да, мы ещё сможем сказать ему что-нибудь, чтобы показать что мы оценили всю трудоёмкость его работы.
Evet. Çalışmasının karışıklığını takdir ettiğimizi söyleyebiliriz.
"Возможно, это не мое дело, Но, может, стоит ему показать... вырезку из токийской газеты..."
Belki benim üzerime düşmez ama..... eğer benim fikrimi sorarsan sana Tokyo gazetelerinden bir kupür gönderiyorum.
" Позвонить ему означает добиваться его и показать свою заинтересованность в нем.
Aramak kabullenmek demektir ve... kabullenmek de onunla ilgilendiğini gösterir.
Он пытается показать Джоуи, что тот ему не безразличен.
Joey'i ne kadar sevdiğini kanıtlamaya çalışıyor.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124