Помог traduction Turc
5,480 traduction parallèle
К тому времени, когда я понял, что расследование было... замято... Я уже помог скрыть убийство.
- O sıralar soruşturmaya fesat karıştırıldığını bir katilin suçunu örtbas etmesine yardım ettiğimi öğrendim.
Я встретил друга, которому была нужна помощь. И когда я помог ему, это показало мне, что когда ты крадешь для себя, то становишься вором.
Yardıma ihtiyacı olan bir dostla karşılaştım,... ve ona yardım edince anladım ki,... kendin için çalıyorsan bir hırsızsın.
Им помог однорукий пират.
Tek elli korsan onlara yardım ediyordu.
Помнишь девушку, которой ты помог в пивной?
Birahanede yardım etmeye geldiğin şu kızı hatırlıyor musun?
Чтобы я помог победить, а наградой мне станет меч в сердце?
Bizi zafere götürmekte yardım ediyorum ve ödülüm keskin bıçağın ucu mu oluyor?
Кажется, с той ночи, когда ты помог мне в переулке, прошла вечность.
1 sene önce, bana o sokakta yardıma geldiğin gece gibi geliyor.
К счастью для меня, тот, кто помог мне забыть... поможет тебе вспомнить.
Ama benim şansıma benim unutmama yardım eden insan senin hatırlamana yardım edecek.
И они хотят, чтобы ты назвала имя человека, который помог тебе сделать это.
Ve sana yardım eden kişiyi de söylemeni istiyorlar.
Он помог мне с лодыжкой прошлой ночью.
Geçen akşam düştüğümde bana yardım etti.
Сосед Мелиссы помог мне справиться с этим.
Melissa'nın arkadaşı bunu atlatmamda bana yardım etti.
Он пару раз нам помог, разобрался с кой-какими делами.
Bize bir iyilik yaparak başımızdaki bazı sorunları ortadan kaldırdı.
Я помог вам выкопать колодец с первоклассной информационной стойкой, приспособленной для детей!
Bir kuyu kazmanıza yardım ettim hem de birinci sınıf, çocuklar için güvenli ziyaretçi merkeziyle!
Когда его освободили, его куратор помог ему устроиться в гриль-бар.
Serbest bırakıldığında polis memuru ona O.G lokantasında iş bulmuş.
Я не помог ему.
Ona yardım etmedim.
Этот человек помог сформировать будущее нашей цивилизации покровительствуя науке.
Bu adam bizim medeniyetimizin geleceğinden sorumludur.
Этот токсин стал вашим козырем в битве за выживание с другим видом, который помог вам их уничтожить.
Bu toksin rakip türe karşı sizin evrimsel avantajınız onları ortadan kaldırma nedeniniz.
Парень помог прикрыть нарко-тоннель, Грейнджер.
Adam uyuşturucu tünelinin kapanmasına yardım etti, Granger.
Он был моим другом, а я не помог ему, когда он просил.
O benim arkadaşımdı ve yardımı istediğinde, görmezden geldim.
Мы все еще составляем ход событий. Помог бы просмотр видеозаписей.
- Hala zaman çizgisi oluşturmaya çalışıyoruz.
Я помог бы... Вот только слишком устал, чтобы говорить.
Evet, ederdim ama şu an konuşamayacak kadar yorgunum.
Я бы тебе помог, но у меня нет рук.
Sana yardım ederdim, ama hiç kolum yok.
Он сражался за нас, помог нам, когда мог не помогать.
Bizim için savaştı yapmak zorunda değildi, ama bize yardım etti.
Наши источники говорят, что генерал Шепард сбежал из ГКБ после того, как помог террористической ячейке напасть на районный штаб ГКБ, что привело к...
Kaynaklara göre, General Shepherd, GSC'ye yapılan saldırıda teröristlere yardım ettikten sonra kaçtı. Bölgesel karargâh olarak bilinen- -
Думаю, Френк помог мне освободиться и заплатил за это.
Galiba Frank yardımcı oldu ve şuan bedelini ödüyor.
Но я не уверена, что бог кому-то помог.
Ancak Tanrının hiçbirimize hiç yardım ettiğini düşünmüyorum.
Помог многим пожарным пережить тяжкие времена.
Bir çok itfaiyeciye zor zamanlarında yardımcı oldu.
Он помог мне, когда я в нём нуждалась.
Her ihtiyacım olduğunda yanımdaydı.
Но ты оставил меня в живых. А потом я помог Эрону и Дэрилу.
Ama sen yaşamama izin verdin ve benim de sonradan Aaron'la Daryl'a yardımım dokundu.
Я помог его спасти, потому что он твой сын.
Oğlun olduğu için kurtarılmasına yardım ettim.
Я помог его родственникам эммигрировать из Гваделупы когда-то давно, в ответ на что он помогает мне там, где требуется физическая помощь.
Seneler önce ailesinin Guadeloupe'tan buraya göç etmesine yardım etmiştim. Karşılığında da fiziksel güç gerektiren işlerde bana yardımcı oluyor.
Хочу сказать тебе спасибо, Дин, дружище, за то, что помог мне уцелеть.
Sana teşekkür etmek istiyorum Dean. Ayakta kalmamı sağladın.
Я понимаю, как это звучит, но я помог тебе выйти на свободу.
Kulağa nasıl geldiğinin farkındayım. Ama serbest kalmana ben yardım ettim.
Комитет, который он возглавляет, помог 72 демократам избраться в прошлом году.
Yürüttüğü PAC geçtiğimiz yıl 72 demokratın seçilmesini sağlamış.
Несмотря на то, что Никлаус остается заботливым отцом, он не помог в поисках лекарства от проклятья Хейли.
Niklaus üzerine çok titrese de Hayley'nin lanetine tedavi bulmak için ise yarayamadi.
Он задержал Кэрролла и помог ему очутиться в камере смертников.
Hardy, Carroll'u tutukladı ve ölüm hücresine konulmasında yardımcı oldu.
Мне придется надавить на него, чтобы он помог.
- Karşılığını vermem gerek.
Ты помог мне.
Bana yardım ettin.
Им нужно, чтобы папа помог им кое с чем.
- Bir konuda babanın yardımı lazımmış.
Что означает, что ты боишься не увидеть никаких денег Эдварда и ты хочешь, чтобы я помог тебе вернуть их.
Tercüme edersek, Edward'ın parasını göremeyeceğinden korkuyorsun ve onları geri almak için yardım etmemi istiyorsun.
Что не помог ему больше.
Ona daha fazla yardım edemediğim için çok pişmanım.
Помог спасти много жизней.
Buradaki herkesin hayatının kurtarılmasına yardım ettin.
Думаю, кто-то мне в этом помог.
Galiba birisi arkamı kolladı.
Ты помог мне с одной мелочью, и мне приходится объяснять это уже в 45-й раз.
Ufak tefek bir şey yaptın. Onu da 45 kere falan açıklamam gerekti.
И я думаю, что помог ему больше, чем он мне.
Sanırım ona, onun bana yardımcı olduğundan daha fazla yardımcı oldum.
Да, я бы с удовольствием помог.
- Evet, yardım etmek isterim.
Спасибо, что не помог.
Hiçbir şey için teşekkürler.
Капитан Холт, вы привели доктора, который помог моей дочке появиться на свет.
Başkomiser Holt, kızımı dünyaya getirmek için doktor getirdiniz.
Спасибо, что помог мне.
Bana yardım ettiğin için çok teşekkürler.
Он помог мне получить среднее образование.
Lise diplomamı sayesinde aldım.
Когда-то Дрилл мне тоже помог.
Harper, arkadaşımıza çok büyük bir yardım yaptın.
Попроси, чтобы он помог нам.
Bize yardım etmesini sağla.
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помогли 24
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помогаю 47
помогал 31
помоги ей 133
помогла 32
помоги ему 251
помоги мне выбраться 31
помогли 24
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помогаю 47
помогал 31
помоги ей 133
помогла 32
помоги ему 251
помоги мне выбраться 31
помогите мне с этим 17
помоги же мне 44
помогу 230
помогай 103
помоги мне встать 37
помоги им 53
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133
помогают 27
помоги же мне 44
помогу 230
помогай 103
помоги мне встать 37
помоги им 53
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133
помогают 27