English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Попробуй что

Попробуй что traduction Turc

509 traduction parallèle
Только попробуй что-нибудь учинить.
Dalavere yapmaya kalkarsan gününü görürsün.
Только попробуй что-нибудь подумать об этом смешном халате.
Bu tuhaf görünümlü gece kıyafeti aklına aptalca şeyler getirmesin.
Не будь таким честным, попробуй что-нибудь придумать.
Bu kadar dürüst olma. Bir şey bulmaya çalış.
" Попробуй что-нибудь новое.
" Yeni bir şeyler dene.
Теперь попробуй что нибудь более печальное.
Şimdi daha melankolik bir şeyler çal.
И попробуй сказать, что не можешь что-то найти!
Sakın gelip bana bulamadığını da söyleme! Git getir, çabuk ol!
Так и ты попробуй, Лейла. Ни за что.
O kadar cesur değilim.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины.
Lütfen Stephanie, o kadınla olanları anlamaya çalış...
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Bana neyi yapacağımı neyi yapamayacağımı bir daha sakın söyleme.
А вы попробуйте пожить с этими двумя, увидим, что будет с вами.
O ikisiyle yaşamanın ne kadar zor olduğunu bilmiyorsunuz.
Эти поселенцы живут на моей территории. Мне кажется, я знаю, что им сказать : "Я унижен, но попробуйте ещё разок."
Bu çiftçilere ne diyeyim, "Ben iflas ettim, siz buyurun" mu?
Попробуй понять что эти отношения означают для меня.
İlişkinin benim için ne demek olduğunu anlamaya çalış.
Попробуй докажи кому-нибудь, что ночь напролёт упаковывал весло.
Bütün geceyi bir küreği paketlemekle geçirdiğini anlat.
Попробуй найти местечко здесь в районе, метро и всё что надо - рядом.
Buralardan baksan iyi edersin. Metroya falan da yakın.
Думаешь, что она не нужна? Попробуй без нее.
Sence gerekmiyor mu?
Что ж, попробуйте, но мы подождём.
Deneyeceğiz, ama en küçük şeyi yakalayacağız.
Даже знакомство с Амано не помогло, и вот вы здесь. Так что попробуйте увидеть в этом хорошие стороны.
Dr. Amanonun arka çıkmasına rağmen, yine de böyle oldu o halde bundan en iyi şekilde yararlansan iyi edersin.
Попробуйте у меня что-нибудь спросить и я стукну вас ведром. Да, сэр, слушаюсь сэр.
Ve bana neden diye sorma, yoksa kovayı kafana yersin!
Попробуйте внушить мне что-то.
Zararsız bir telkin dene.
- Лучше я прогуляюсь. - Попробуйте яхту. - Что?
- Tekneyi dene.
Скотти, попробуй спустить радиоактивный мусор в вентиляцию. - Посмотрим, что это даст.
radyoaktif atığı havalandırma sistemine boşaltmayı dene.
Колин, пожалуйста, попробуй представить, что я – тоже человек.
Colin, lütfen, bana bir insanmışım gibi davranmaya çalış.
Попробуй зубами. Ну, что там?
dişlerini kullan!
Ну что, Сава, попробуй сейчас пошевелись!
Neden şimdi kalkmıyorsun, ha?
Попробуй не появиться в баре. Посмотрим, что с тобой станет.
Bu gece gelmezsen ne olacağını görürüz.
Попробуйте сказать это тем, которым земля дает половину того, что могла бы ;
İnsanlar her şeye alışabilir.
Сделай что-то для себя. Попробуй это.
- Vücudunuza bir zevk verin, bir deneyin.
Что ж, тогда сами попробуйте.
O halde sen dene.
И попробуйте только им сказать, что это неприлично.
Ama bunları yoldan geçenlere söylemezsin.
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Ama kayıt dışı 1.300.000 doları... bir video kameranın burnuna sokmuşsan... jüri o parayı takside bulduğuna inanmaz ki.
Попробуйте что-нибудь более тонкое, более деликатное
Biraz daha ince birşeyler denemen lazım.
Синди попробуй полыхнуть огнем, Делай же что-нибудь!
Ateşi ver, hadi. Birşeyler yap, kahretsin!
Представь, что всё твоё тело - это один механизм. Попробуй.
Tüm vücudun bir makine gibi hareket etmeli.
А официант : "Что с ним?" - "Попробуйте."
Garson, "Çorbada bir şey mi var? ." demiş. Adam, "Çorbanın tadına bak." demiş.
Я везу его в ЛА, понимаете? Так что попробуйте, пожалуйста, еще раз.
Onu Los Angeles'a götürüyorum, tamam mı?
Попробуй понять, что происходит.
Pekala Marco, artık her şeyi biliyorsun.
Только попробуй устроиться куда - нибудь ещё и увидишь, что будет!
Başka bir yerde işe gir de ne olduğunu anla.
Попробуй поймать что-нибудь по ТВ, чтобы их утихомирить.
Bak bakalım herhangi bir televizyon kanalı bulabilecek misin onları sakinleştirmek için.
действительно рад, но.. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Ama birinin genç Caesar'a gelecekle ilgili ipucu verdiğinde neleri farklı yapabileceğini düşünün, ya da Lincoln'ün tiyatro planlarını değiştirmeye zorlanmasını!
Попробуйте. Скажите что-нибудь.
Haydi bir şeyler söyle.
Попробуйте, что они там наготовили.
Şunun bir tadına bak.
Попробуй вот что.
Bu işe yarayabilir.
Попробуйте что-нибудь предпринять.
Bir şeyler yapmaya çalışın.
Фуса, попробуй вспомнить, что там.
Fusa ardından ne geldiğini hatırlamaya çalış.
И еще одно, Хасан. Попробуй дозвониться в Каир и скажи им, что я еду. Спасибо.
- Bir de Hasan Kahire'ye telefon edip yolda olduğumu haber et.
- Ну, попробуй ещё раз сказать "что".
- Bir daha "Ne" de.
Ну что ж, попробуйте.
- Tabii olur.
Жаль, что у тебя нет бамбуковой пароварки, но, все равно, попробуй.
- Tofu nerde?
Скорее всего, что-то из твоего детства. Попробуй вспомнить.
Belki de çocukluğundan kalma bir şey.
Если вы не считаете, что он испорчен, попробуйте сами.
Bozulduğunu düşünmüyorsan, hele bir de sen dene.
Знаешь что, давай попробуй на мне.
Bak ne diyeceğim. Bana karşı deneme yap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]