Придумайте что traduction Turc
80 traduction parallèle
- Придумайте что-нибудь!
Yardım et ona. Rawitch, bir şeyler yap.
Придумайте что-нибудь.
Sen bir şeyler düşünürsün.
Пикеринг, оставьте в покое черта и придумайте что-нибудь!
Yıkıldım! Pickering, Tanrı aşkına yıkılmayı bırak da bir şeyler yap!
Не знаю, придумайте что-нибудь.
Nasıl? - Bir hile bulun.
Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
Banyoya giriyorum.
Придумайте что-нибудь!
Bir şeyler düşün!
Придумайте что-нибудь.
Bir şeyler uydur işte.
Придумайте что-нибудь, экспериментируйте на мне.
Lanet olsun, bir şeyler keşfedin! Üzerimde deney yapın.
Придумайте что-то другое.
Başka birşey düşünün.
Придумайте что-нибудь еще.
İşime yarayacak birşeyler öğretsin.
Ну так придумайте что-нибудь.
Pekala, o zaman sınıfımı yükseltin.
Придумайте что-нибудь.
Beni keyiflendirin.
- Не знаю, придумайте что-нибудь!
- Bira? Hadi, ne olursa, atıştıracak bir şeyler...
- Придумайте что-нибудь.
Bir mazeret bulun.
- Придумайте что-нибудь еще, мисс!
- Bize birkaç fikir daha lazım!
Придумайте что-то получше, чтобы я наложил в штаны.
Altımı ıslatmam için bir parça daha kes.
Айра. Придумайте что-нибудь новое.
Taze bir şeyler kus.
Придумайте что-нибудь!
Lütfen yalvarırım.
Вы же вроде как эксперт, придумайте что-нибудь!
Uzman olan sensin, bir şeyler düşün!
Тогда придумайте что-нибудь.
Peki, sadece lanet olası bir tane hazırlayın.
Нам не важно, что вы будете делать. Придумайте что-нибудь. "
" Ne yaptığınız umurumuzda değil.
Придумайте что-нибудь новое, мистер Лефрой.
Biraz hayal gücünüz olsun Bay Lefroy.
Придумайте что-нибудь.
Bir şeyler uydur.
А главное, придумайте что-то, чтобы мальчик не шумел.
Ve en önemlisi, ufaklığın sessiz olmasını sağla.
Придумайте что-нибудь более мощное.
Çalışmaya devam et.
Придумайте что-нибудь, господа.
Yaratıcı olun, beyler.
Придумайте что-нибудь, а мы просто будем повторять за вами.
Bir şeyler düşünün, biz sizi izleriz.
Придумайте что-нибудь.
Ne yapmak istiyorsan yap.
— Придумайте что-нибудь...
- Daha önemli şeylerle..
Придумайте что-нибудь.
Bir şeyler düşünürüm.
Если кто-нибудь спросит о нас, придумайте что-нибудь.
Bizi soran olursa ortalığı idare edin, tamam mı?
Произошел несчастный случай. Придумайте что-нибудь,
Kaza olmuş, bir şey uydur.
Так что придумайте что-нибудь.
O yüzden, dökülün bakalım.
Так что, если будете списывать, хоть придумайте что-нибудь пооригинальнее.
Yani ya özgün olun ; ya da kopya çekmek için daha zekice bir yol bulun.
Придумайте что-нибудь поновее.
Size uğraşacak yeni malzeme lazım.
Придумайте что-нибудь.
Bir şeyler yapmalısın.
Ну так придумайте и скажите хоть что-нибудь, Фрэнк!
evet, güzel, bir şeyler düşün ve dene Frank.
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Eğer sahiden hayaletseniz bu çarşaflardan başka bir numara bulun, çünkü bunlar... hiçişe yaramıyor.
Не говорите ему этого. Что-нибудь сами придумайте.
Bir şeyler uydur.
А я откуда знаю. Придумайте хоть что-нибудь.
Uydurun bişeyler Sizin hiç hayal gücünüz yok mu?
Придумайте, что сказать дочери о том, кто я такой, и почему вы со мной уедете.
Kızına söyleyecek bir şeyler bulmaya çalış benim kim olduğum ve nereye gittiğimiz hakkında.
- Придумайте, что-нибудь получше, Пуаро.
Bundan biraz daha iyisini yapmalıydın, Poirot.
Я думал о создании стрелы, подобной боксерской перчатке, и.. придумал. "Придумайте кое-что немного более причудливое."
Ucunda boksör eldiveni olan bir ok geliştirmeyi düşünüyordum, sonra biraz daha süslü bir şeyler bulayım dedim.
Так что придумайте угрозу пострашнее.
Beni tehdit etmenin daha iyi bir yolunu bulun.
А вы придумайте пока что-нибудь повеселее.
Kim bilir orada neler olur. Eğlenceli bir şeyler planlasınız iyi olur.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
Ayrıca derin bir nefes al, silkelenip yenilgiyi unut, adamlarının yanına odaya dön, ve giden adamların yerine elimizdeki parayla kimleri alabileceğine bak.
Придумайте название, чтобьı девyшки знали, что спрашивать.
Çabuk bir şey düşünelim. Kızlar neyi isteyeceklerini bilsinler.
Что угодно придумайте. Ясно? Идите.
Gidin hadi.
Вы не идиот. что-нибудь придумайте.
Aptal değilsin, bir yolunu bulursun.
Что-нибудь придумайте.
Doğaçlayın.
Придумайте же что-нибудь.
Bir fikrin olmalı ama.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26