English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Принеси мне что

Принеси мне что traduction Turc

74 traduction parallèle
И принеси мне что-нибудь поесть. Да, сэр.
Neden biraz ara verip, bana yiyecek birşeyler getirmiyorsun?
Принеси мне что-нибудь, кроме жалоб из отдела внутренних расследований, и я, может быть, посмотрю на кое-что сквозь пальцы.
Bana IID şikayetlerinden haricinde birşeyler getir ki bazı şeyleri görmezden gelmek için elimde sebep olsun.
Пойди принеси мне что-нибудь поесть.
Git ve bana yiyecek bir şeyler getir.
И принеси мне что-нибудь выпить.
Bana da içecek bir şey getir.
Принеси мне что-то, чтобы помыть её. миску с водой, полотенце.
Onu yıkamak için bi kova su, havlu ve yüz havlusu getir.
Не опаздывай, и, блядь, принеси мне что-нибудь.
Geç kalma ve haberlerle gel.
В следующий раз принеси мне что-нибудь, если хочешь работать.
Çalışmak istiyorsanız gelecek sefere bana bir şeyler getirin.
Поскреби по сусекам, принеси мне что-нибудь интересное.
- Sandığınıza bakın ve bana harika bir şey getirin.
- Томас, умоляю тебя, принеси мне что-нибудь выпить.
Thomas, bana bir içki getirir misin Tanrı aşkına!
Ладно, принеси мне что-нибудь жидкое, чтобы есть ложкой.
Bana da kaşıkla yiyebileceğim vıcık vıcık bir şey getir.
Принеси мне что-нибудь попить в чистом стакане, чтоб я могла насладиться своей пищей в тишине.
Bana temiz bir bardakla içecek bir şey getir de şu yemeğimi sükut içinde yiyeyim.
Тогда иди и принеси мне молотый чили и перец или что есть из этого.
Git ve bana biraz kırmızı ve kara biber getir.
- Конечно, спасибо. - Принеси мне плечики. - Что?
- Bana bir askı verir misin?
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Anestezi uzmanını bul, hastayı uyutsun. En son röntgenleri getirin. Elimizdekiler eski.
Принеси что-нибудь и мне.
Biraz da benim için al.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Yarın işe gelmezsem karanlıkta evime gidip ilgilenmen için bıraktığım özel birşeyi buraya getir.
Подними плитку и принеси мне то, что найдешь.
Oradakileri bana getir.
- Принеси мне что-нибудь выпить.
- Duymalısın.
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Git posta kutusuna bak. Eğer bana bir mektup varsa getir. Ama kimse görmesin.
- Что с телефоном? - Он у меня. - Сейчас же принеси его мне.
- Telefona neden cevap vermedin!
Тогда принеси мне мое кофе. Что случилось, Мухаррем?
Hayırdır Muharrem abi?
шов на сердце разорвался дай мне тампон и принеси два пакета крови Что ещё? Бёрк?
Dikişleri patladı.
Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи.
Elinde olan herşeyi- - künyeleri, erketenin eşyaları, herşeyi istiyorum!
Мама, принеси мне чай и тосты, если тётя Лоти не все съела и хоть что-то оставила.
Anne bana tost getirir misin? Tabi sevgili teyzem hepsini yemediyse!
Тогда, принеси мне то, что принадлежит мне и у нас не будет проблем.
Benim olanı bana getir sorunumuz hallolsun.
Мне нужны деньги, так что принеси мне их немедленно.
Biraz paraya ihtiyacım var, hemen biraz getir.
Ты говоришь мне, что если бы сейчас сюда пришёл Майк Шмидт и сказал : "Эй, принеси мне Рэдмен-Робота" ты бы ответил : " Простите.
"Bana bir Robot Redman verir misin" dese...
Дорогой, принеси мне лимон. Пожалуйста. Что?
Tatlım biraz da limon getirir misin lütfen?
Найди и принеси мне то, что он любит.
Sevdiği bir şeyi bulun ve bana getirin.
Принеси мне его вещь, что-нибудь ему близкое, как шарф или перчатка, или футболка, хорошо, дорогуша?
Bana ona ait bir şey getirmeni istiyorum, değer verdiği bir şey atkı ya da eldiven veya tişört, tatlım?
Мы договорились 80 на 20, так что заканчивай мне это дерьмо и завтра принеси мне товар.
Seninle anlaşmamız % 20ydi. Bir günün var.
Да, Пэм, принеси мне яду, потому что внутри я уже мертва.
Evet, Pam, bana biraz zehir getir çünkü zaten ruhum öldü.
Но сначала, принеси мне то, что нужно твоему ребенку.
Ama önce, oğlun için gerekli olan şeyi getir.
- И принеси мне немного мороженого из Баттер Бриклс. - Что?
- Biraz da profiterollü dondurma getirebilir misin?
Сходи в гараж и принеси мне футболку, или бинт, или хоть что-нибудь.
Garaja gidip bez falan getir.
Так что кончай с этим и иди принеси мне еще кофе!
O yüzden kes şunu ve gidip bana kahve koy!
Принеси мне кое-что.
Bana bir şeyler getir.
- Принеси мне травяного чаю. - Что?
Ne?
А теперь сходи принеси мне что-нибудь попить.
Çevirenler :
Вспомнили? Всё это время я думал, что вы знали меня только как "Принеси мне кофе или ты уволен"
Ben de onca zamandır beni sadece "Kahvemi getir, yoksa kovulursun" dediğin kişi olarak hatırlıyorsun sanıyordum.
- Нет, ни за что. Я могу заказать тебе машину только после девяти вечера, или принеси мне записку от твоего убийцы.
21 : 00'ı geçene kadar ya da katilinden bir not alana kadar araba ayarlayamam,
* Залезай и принеси мне ее * * это то, что я хотел бы увидеть *
* Çok görmek isterim bunu aslında *
Скажи, что должен вернуть тело в рай, и принеси его мне.
Cesedi cennete sonrada bana getireceksin.
Принеси мне то, что я ищу...
Aradığın nesneyi bana getir.
так что сгоняй в свои владения... и принеси мне тысячу девяти-миллиметровых. Конечно же.
Benim mühimmata ihtiyacım var, bu yüzden de gücünün olduğu o küçük alana dön ve bana 1000 atışlık dokuz mil kağıt hedef mermisi ver.
Ты ведь не хочешь, погибнуть из-за лекарства, так что принеси его мне,
İsteyeceğin son şey, o tedavinin senin üzerinde kullanılması olacaktır bu yüzden onu bana getir.
Ќо ты знаешь, у кого есть, и последн € € вещь, которую бы ты хотел что бы лекарство было использовано на тебе, так что принеси его мне, и оно не будет
Ama kimde olduğunu biliyorsun, ve isteyeceğin son şey o tedavinin senin üzerinde kullanılması bu yüzden onu bana getir ve kullanılmasın.
Принеси ему то же, что и мне.
Ona da benimkinin aynısından getir.
принеси ее мне и будем считать, что ты свободна.
Bana onu getir ve görevini sonlandırmayı değerlendireyim.
В следующий раз принеси мне банан или что нибудь в этом роде.
Ve bir dahaki sefer sipariş verdiğinizde bana muz falan alın.
Это кодовое слово, означающее, что мне надо вызвать врача и принеси ей ведёрко со льдом.
Bir doktor çağırıp, Virginia için de buz kapıp getirmemi gerektirecek şifre bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]