Принести что traduction Turc
1,366 traduction parallèle
- Тебе принести что-нибудь поесть?
Yiyecek birşeyler almaya gidiyorum. - Evet, iyi olur.
Принести что - нибудь перекусить?
- Aperatif birşeyler mesela?
Я только что переехал. Я думал что смогу принести что-нибудь.
Buraya yeni taşındım da, size bir şeyler getireyim diye düşündüm.
Тебе принести что-нибудь перекусить?
Yiyecek bir şeyler ister misin?
Вам принести что-нибудь выпить?
İçki getireyim mi?
Могу принести что-нибудь выпить.
İçecek bir şeyler getireyim dedim.
Принести что-нибудь из бара?
- İçecek bir şey ister misin?
Ну, я подумал, что раз уж вы разрешили мне остаться, то мне можно забрать свои вещи из камеры хранения и принести их сюда.
Madem kalmama izin verdiniz, otobüs durağındaki dolabımdan eşyalarımı alayım dedim.
Джанель, дорогая могу я принести тебе что-нибудь?
Janelle, tatlım, Sana bir şeyler getireyim mi? Mesela biraz yemek.
Что вам принести?
Ne istersiniz?
Если у тебя есть время пялиться, значит у тебя есть время принести мне кофе, так что живее, живей, живей
Eğer etrafı kesmeye vaktin varsa, bana kahve getirmeye de vaktin vardır, kımılda, kımıldama.
Принести вам что - нибудь выпить?
Bu arada birşeyler içmek ister misin?
Не забудь принести, что-нибудь поесть с собой, и что-нибудь выпить.
Bolca yiyecek içecek getirmeyi unutma.
- Принести что-нибудь?
Sana birşeyler getireyim mi?
Да просто спрашивал может принести мне что-нибудь
Bir şeye ihtiyacım var mı diye sordu?
Что вам принести, мальчики?
Size ne vereyim çocuklar?
- Она сказала, что тебе лучше принести освобождение.
Bir dahaki sefere doktor raporu istiyor.
- А кто начал? Я попросил всего лишь принести моей матери цветы, а ты сказала, что не хочешь идти.
Bana gelmeyeceğini söylüyorsun!
- Я вернусь через час. Тебе принести что-нибудь поесть?
Bir saate dönerim.
Что мне принести? Свитер, или легкое что-нибудь?
Pekala ne getirmeliyim?
Тебе что-нибудь принести?
Bir şey ister misin?
Да, ну, я подумал, что не смогу уйти и не принести тебе что-нибудь со стола закусок.
Evet, düşündüm ki açık büfeden sana bir şey getirmeden gidemezdim.
Что принести, Боб?
Gelirken ne getireyim, Bob?
Принести вам что-нибудь еще?
Başka bir isteğiniz var mı?
Но теперь это просто... безумие думать что... часы могут принести удачу...
Nasıl desem... Bir saatin insana şans getireceğini düşünmek biraz çılgınca.
Я не знал, что тебе принести.
Ne getireceğimi bilemedim.
Я получила это письмо и подумала, что Джерри хочет принести себя в жертву но он написал чушь про любовь.
Bu son mektubu okuduğumda fedakârlık yapıyor olmalı diye düşündüm ama saçmalıyor işte!
Принести вам что-нибудь?
İstediğiniz başka bir şey var mı?
Я могу вам что-нибудь принести?
Herhangi bir şey ister misiniz?
Кому что принести?
Herkes ne içer?
"Хизбалла" понимают, что атака на опорные пункты может принести к значительным потерям в АОИ. ( армия Израиля )
Sokaklara nadiren çıkabiliyorlar. Hizbullah şunu anlamalı ki eğer sınır karakolları vurulmaya devam ederse, daha sert karşılık alacaklardır.
Что принести?
Ne istiyorsun?
Я пыталась говорить с Герти, но.. Все, что она разрешила, это принести тебе Библию.
Bayan Gertie'yle konuşmaya çalıştım, ama İncil'ini alabileceğini söyledi.
Я буду на смене еще час - что-нибудь вам принести?
Bir saat daha buradayım. İstediğin bir şey var mı?
Ну, я ж просто... Ты так говоришь, будто принести гондон - это что-то плохое.
İyi de bir prezo getirmenin ne zararı var, anlamıyorum.
Чего надо? Что принести?
- Bir bardak su alsam olur mu?
Что тебе принести? - Ничего!
- Betty'nin Yeri'nden ne istersin?
А все, что тебе надо будет сделать - принести мне свой десерт после следующего приема пищи.
Ve bunun karşılığında, senden bir sonraki yemekte, tatlını bana vermeni istiyorum.
Мне интерестно, должны ли мы принести торт сейчас, потому что у Лейн пониженный сахар в крови, посмотри на её глаза
Pastayı çıkartsak mı dedim. Lane kan şekeri düşmüş gibi bakıyor da.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Anne, arabada beklemek istersen yemeğini oraya da getirebiliriz.
- И дело..? - Дело в том, что - Я абсолютно забыл ее принести
- Yani getirmeyi unuttum.
Жаль, что я не смог принести вам этого кролика, Ваше Святейшество, но они знают, где он находится!
Üzgünüm, tavşanı bulamadık, Mukaddes Peder, ama onlar yerini biliyor!
Что бы прийти в его класс, нужно принести все наркотики, которые у тебя есть сюда, что бы не было соблазнов.
Onun sınıfına girebilmek için bile, sahip olduğun bütün uyuşturucuları buraya getirmen lazım ki, aklını çelmesin.
Вам что-нибудь принести, сэр?
Bir şey ister misiniz, efendim?
Принести тебе что-нибудь?
Bir şey ister misin?
Принести вам что-нибудь еще?
Başka bir şeyler getireyim mi?
Что тебе принести?
Bu gece senin için ne getirebilirim?
Принести тебе что нибудь выпить?
Sana içecek bir şey alabilir miyim?
Так что я смогла принести вам вкусный торт, который вы хотели.
Böylelikle ben de istediğiniz bu lezzetli pastayı getirebildim.
- Могу я принести тебе что нибудь?
- Bir şeyler ister misin?
Вам что нибудь принести?
Bir şeyler içer misiniz?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26