English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Простите его

Простите его traduction Turc

301 traduction parallèle
- Простите его, он нечаянно.
Ne oluyor burada?
Только простите его.
Sadece onu bağışlayın.
- Полный идиот. Простите его.
- Kesinlikle salak.
Простите его.
Peppino geri döndü!
Простите его, он был стариком.
Yaşlı bir adamdı, bağışlayın onu.
Простите его.
Onu bağışlayın.
Пожалуйста, простите его.
Lütfen onu affedin.
Простите его за бестактность.
Kabalığını bağışlayın.
- Ваша Честь, пожалуйста, простите его.
Lütfen onu affedin.
Простите его, пожалуйста.
Özür dilerim. O biraz şey...
Простите его.
Affettim!
Простите его, и простите меня. Кристабель ".
Hataları mazur görün, beni de. "
Кажется, я ударил его, всё верно... Это чувствуется в моей руке. Простите.
Elimle hissettiğim kadarıyla sanırım ona vurdum.
Мы знаем, как вы его достали. И он, простите за неарийское выражение, не кошерный
Onu nasıl aldığını biliyoruz, o belgenin Ari olmayan ifadem için bağışla, "helal" olmadığını da biliyoruz.
Простите, но он распорядился его не беспокоить. Но это...
Üzgünüm, rahatsız edilmemek için talimat verdi.
Вы меня простите. Я горд тем, что заставил его ревновать.
Afedersin ama, beni kıskandığı için gurur duydum.
Я забыл карандаш в кармане... в жилете. Простите. Я оставил его у вас утром.
Bu sabah size bıraktığım yeleğin cebinde bir kalem olacaktı.
Ну простите его.
Bu kadar basit.
- Простите, а куда вы его несёте? - Одному учёному.
Bir bilimadamına.
Простите меня, джентльмены, но вы должны понять что правительство Его Величества и британский народ не признают как массовые убийства, так и философию побуждающую к ним.
Beyler, bağışlayın ama şunu anlamalısınız. Majestenin hükümeti ve İngiliz halkı katliamın ve sebep olan felsefenin sorumluluğunu reddediyor.
- Простите, но я думаю, что Фрэнк захочет его увидеть...
- Bence Frank onu görmek ister. - Bir sorun çıkmaz.
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Cameron o kadar sıkılmış ve gergin bir durumda ki kıçına sokulmuş bir kömür parçası, iki haftada elmasa dönüşür.
Конечно... но он был не в-состоянии сообщить нам что-то полезное но в скором будущем, как только он придет в себя мы еще увидим его, играющим на гитаре. - Простите, не понял?
Henüz bize herhangi bir şey söyleyemedi ama bilinci yerine gelir gelmez hala gitar çalıp, çalamadığını göreceğiz.
Простите. Как его зовут?
- Adı ne?
Простите, мэм. Не позволяйте им его забирать.
- Götürmelerine müsaade etme.
Простите, я просто заберу его на минутку.
Pardon, onu bir dakika almalıyım.
Простите, а куда его забирают?
Şeyy... özür dilerim ama, onu nereye götürüyorsunuz?
Простите, а каков его источник энергии?
Özür dilerim! Gücü sağlayan ne?
Простите, что я называю его Мануэлем, но помимо того, что он был владельцем нашего канала, он был и моим мужем.
Bu kanalı yönetiyordu ve... benim de kocamdı.
Простите. Он уехал из клуба с любовницей около полуночи. Больше его не видели.
Kulüpten geceyarısına doğru sevgilisiyle çıkmış.
Простите, но я должна уволить его немедленно!
Ofisimde ne yapıyordun? Çok özür dilerim. Haberim olsaydı işten hemen kovardım.
Простите, господин адвокат, если Хэмонд невиновен, почему жюри присяжных признало его виновным?
Bay Josephson, eğer bay Hammond masumsa... neden jüri tarafından kesin suçlu bulundu?
И если вы подумаете чем это всё может обернуться... и простите меня за то, что я это говорю... может не стоило его увольнять.
Küçük sorunumuza bu açıdan yaklaşırsanız... bunu söylediğim için affedin ama... belki de kovulmayı hak etmemiştir.
Простите. Я закончила рассказ и принесла его...
Özür dilerim ama hikayeyi bitirmiştim ve size getirdim.
Простите! Если он скучный, просто перестаньте его читать, вот и всё!
Beğenmediğiniz yerde okumayı bırakabilirsiniz.
Простите что я подсыпал порошок в перепела Мэла, и простите, что вы его съели.
- Mel'in bıldırcınına ( asit ) "windowpane" koyduğum ve onu yediği için özür dilerim.
Простите, но я должен его забрать.
Bölgeyi derhal terk etmelisiniz.
прямо в руки, мать его - простите, и он отдал приказ увеличить скорость.
Afedersiniz, uyarı elinde ama hızlanma emri veriyor.
Простите за грубость, но его можно описать лишь одним словом - идиот!
- Kabalaştığım için üzgünüm, ama tek kelimeyle salaktır.
Простите, миледи, но то золочёное зеркало в вашей спальне, вы его передвинули?
Affınıza sığınarak leydim, yatağınızın yanındaki ayna kaldırdınız mı onu?
Простите. Его здесь нет.
Üzgünüm.
Простите, там в пещере завалило человека. Он жив, но его надо срочно спасать.
Mağarada biri kaldı, şimdilik iyi ama yardım gerekiyor.
Простите, но в его устройстве реактор, который способен вырабатывать немыслимую энергию.
Merkezinde akla gelmeyecek enerjisi olan reaktörü var.
- Миссис Кармэла? Простите. Мой муж пришел забрать лишний телевизор в подвале - вы сказали, нам можно его взять.
Bayan Carmela, özür dilerim ama kocam alabileceğimi söylediğiniz fazla televizyon setini bodrumdan almak için geldi.
Простите, но почему его видите только вы?
Bağışlayın, ama neden onu yalnızca siz görebiliyorsunuz?
Не его. Простите...
O değil... 1034, ya da 1070...
- Простите вы его брат?
- Affedersiniz, siz ağabeyi misiniz?
- Простите,.. ... почему бы не сказать, что его сын в списке?
Pardon ama ona oğlunun ismini listeye koyduğumuzu söylersek ne olur?
Простите, сэр, я не могу найти его в книге.
Üzgünüm bayım. Bu isim kayıtlı değil.
Простите, дядя Майк, не надо мне было его приводить.
Yalnızca bir şeyi düşünüyorsun.
Простите, мистер Шифф, но снимок уж продан. Так верните его.
Özür dilerim Bay Siff ama resim satıldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]