English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Р ] / Разберётся

Разберётся traduction Turc

460 traduction parallèle
Однако, насколько я знаю Вилька, он как-нибудь разберётся с этим.
Ama Yüzbaşı Wilk'i tanıyorsam, bundan kurtulmayı başaracaktır.
Клан Тоса сам разберётся.
Tosa Klanı halleder.
Клан Сацума тоже разберётся.
Benim de kendi başıma yapmam gereken bazı şeyler var.
Пусть разберётся с Иноэ, а потом немного отдохнёт.
Inouye ile ilgilendikten sonra bırakalım da biraz dinlensin.
- Если намазать гуталином, никто не разберётся.
Fiyakamı bozuyorsun.
Кто здесь разберётся, чёрт побери!
Burada yolumuzu nasıl bulabiliriz, tanrı aşkına?
Ничего страшного. Положи их сверху, почтальон разберётся.
Buraya koyalım ve postacı geldiğinde çaresine bakar.
Разберётся в себе.
Para biriktirir, ha?
Я разберусь с Джеймсом. Бобби со всеми и со всем разберётся.
Bobby herkesle ilgilenecek.
- Пусть с ним разберётся закон.
- Kanun onunla ilgilenir.
Выручать надо. Давид съездит, разберётся.
Ona borç vereceğim Kazanınca David geri verecek
Ну ничего, Салазар во всём разберётся.
Salazar artık burada.
Она разберётся без тебя. Ей всё-таки двадцать семь лет!
O bunu biliyor. 27 yaşında.
После того, как Донни разберётся с Фрейзером то, как честный человек, тоже будет обязан на нём жениться.
Donny'nin Frasier'la işi bittiğinde kutlama yapacak tek kişi sen olmayacaksın.
Пусть миссис Денверс разберется с этим. Я уверен, Роберт тут не при чем.
Peki, Bayan Danvers'a sonuna kadar peşini bırakmamasını söyle, eminim Robert yapmamıştır.
Он сказал, чтобы я не беспокоилась, он сам с ним разберется.
Villette konusunda telaşlanmamamı çaresine bakacağını söyledi.
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом -
ve bu zavallı, cesur, üzgün küçük kadın... o jüri tarafından yargılanacak -
Закон разберется.
Bırakın da kanun güçleri işini yapsın.
Да кто здесь разберется?
Bu var ya bu çok yalancı!
И звонил вам, чтобы задержать вас, пока разберется с ней и с деньгами.
... ve sizede onu ve parayı bulana kadar oturup beklemenizi söylemiştir.
Он с ней разберется в натуре как дипломат.
Onu ustaca halledebilir.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Efendim, daha önce buralarda kimsenin görmediği mağarada yaşayan bir yaratık yakaladık.
Они забудут свои шалости, когда Титорелли с ними разберется.
.. nasıl da uslanıyordunuz..
С вами полиция разберется.
Seni polis suçlayacak.
- Знаю, он разберется
- Biliyorum. O işi becerir.
Сейчас милиция разберется, ктo из нас хoлoп!
Soytarının kim olduğuna polis karar verecek.
Когда вернется мой сын, он во всем разберется.
Oğlum dönünce bu sorunları halledecek.
И разберется с машиной.
Arabanın da icabını bakacak.
Все будет, но пусть Генрих установит детонаторы и Тео разберется с сейфом.
Onuda yapacaksın ama şimdi ateşleyicileri yerleştir..... ve biz kasayı açtıktan sonra.
Мэр разберется со мной.
Vali kıçımı tekmeleyecek.
- Врач разберется.
- Doktor anlayışlı olacaktır.
Хорошо, отставить панику. Тот, кто надо, разберется с этой проблемой.
Problemi kim çıkardıysa, eminim ki halledebilirler.
Я поговорил с капитаном. Он с этим разберется.
Kaptanla konuştum, o ilgilenecek.
- Барбара разберется.
- Barbara halleder.
Шepиф Кeйбл и caм со всем разберется. Клифф...
- Bundan sonrasını Şerif Cable halleder.
Ты лишишься не только обеда, когда король разберется с тобой.
Kralın seninle işi bittiğinde çok daha fazlasını kaybedeceksin.
"Стреляй всех подряд : а господь разберется".
"Hepsini vur, geri kalanları da kendi haline bırak"
Кто разберется с этим?
Bunu kim çözecek?
Успокойся, Флоренс, мистер Пуаро во всем разберется, вот увидишь.
Yapma, Florence. Bay Poirot bunu çözecek. Göreceksin.
Надеяться надо на то, что Вашингтон разберется с этим ублюдком.
Tek umudumuz Washington'ın, bu adi herifin dediğini yapması.
А не боишься, что я устрою забастовку университетской сборной? Пускай суд во всем разберется.
- Belki üniversitenin giriş-çıkış... makbuzlarını saklayıp, bu durumu mahkemeye havale etmeliyim.
Шесть месяцев, год - в конце концов, когда вид 8472 разберется с боргами, наверняка мы будем следующие на линии огня.
Yollarda geçen 6 ay, 1 sene, Bu sırada Species 8472 Borgların işini bitirmiş olacak, ve biz kendimizi ateşin tam karşısında bulacağız.
Алек сам разберётся, понял?
Bu kadar yeter ha.
Он сам с ним разберется.
Bununla, kendisi başa çıkmak zorunda.
Господь разберется.
Tanrı anlayış gösterecektir.
Он разберется в этом, верно?
Neler olup bittiğini anlar, değil mi?
Через два часа суд во всем разберется.
Her şeyin aslını iki saat veya daha az bir sürede öğrenmiş olacağız.
Я же говорил, что Дедуля разберется с этим заклинанием.
Söyledim sana, büyükbabam böyle büyülerde iyidir.
- Я думаю с растлителем трупов разберется и один детектив.
Bir ölüyü taciz eden biriyle bir dedektif başa çıkabilir.
Он никогда не разберется в своих делах.
Davranışlarını hiç düzeltmeyecek.
Линг разберется с этим делом, но как старший партнер, я действительно должен...
Dava ile Ling ilgilenecek, ama kıdemli ortak olarak, ben de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]