Рассказал traduction Turc
9,280 traduction parallèle
- Твой парень про Стивена Диаса рассказал?
Senin çocuk Steven Diaz'dan bahsetti mi size?
- Он рассказал про Шивон Келли.
Ayrıca Şerif Yardımcısı Kelly'den de bahsetti.
– Почему ты не рассказал о своем маленьком плане?
- Neden bana planından bahsetmedin?
Карлос рассказал мне.
Carlos bana anlattı.
Вот почему я так удивился, когда Кисси рассказал мне об этом месте.
İşte bu yüzden dostun Kissy bana burayı anlatınca çok şaşırdım.
Ты что-то нам не рассказал?
Bize söylemeyi atladığın bir şey mi var?
Дать им уйти - это ошибка, И я скомпрометирована, потому что ты рассказал мне об этом.
Paçayı sıyırmalarına göz yummak bir hata ayrıca beni de tehlikeye atıyorsun çünkü olanları bana anlattın.
Два дня назад ты рассказал мне про Карла Нэша и что он является главным фигурантом в деле об убийстве Ирвинга.
İki gün önce Irving cinayetiyle ilgili Nash'in ismini verdin.
Кто тебе рассказал о том, что Нэш продавал пушки Арсено?
Sana Nash'in, Arceneaux'ya silah sattığını kim söyledi?
А ты бы рассказал бы мне правду?
Bana gerçeği anlatır mıydın?
Я рассказал ему то, что может сильно усложнить тебе жизнь.
Ona, hayatını çok zorlaştırabilecek şeyler anlattım.
Я... я рада, что ты мне рассказал.
Bana anlatmana sevindim.
Спасибо, что рассказал.
Bunu bana anlattığın için teşekkür ederim.
Я рассказал людям о том, что я делаю.
Burada olduğumu biliyorlar.
- Я рассказал тебе всё, что видел.
- Sana gördüğüm her şeyi söyledim.
Я знаю не много - - только то, что рассказал Генри.
Pek bir şey bilmiyorum... söyledikleri dışında.
Что за хрень ты ему рассказал, парень?
Ne dedin adama be çocuk? - Sadaka falan istemem ben.
Я услышал про должность и рассказал тебе.
Pozisyonun haberi kulağıma gelince söyleyeyim dedim.
Я рассказал ей кое-что компрометирующее, и теперь это используют против меня.
Ona koz olabilecek bir şey anlattım şimdi bana karşı kullanılıyor.
Я рассказал тебе о проблемах с Данцигом, и потом, спустя, сколько, двое суток началось долбанное расследование!
Sana Danzig'le aramda olan şeyden bahsediyorum ve sadece 48 saat sonra hakkımda soruşturma açıldığını öğreniyorum!
Я просто хотел найти подход к ребёнку, чтобы он рассказал правду.
Gerçeği söylemesi için çocuğa ulaşmaya çalıştım sadece.
Что ещё он вам не рассказал?
Sana başka ne anlatmadı?
Если бы ты рассказал мне раньше...
Ama daha önce söyleseydin keşke.
Я все тебе рассказал.
İstediğin şeyi sana verdim.
- Я рассказал тебе правду, Бернард.
Sana gerçeği söyledim Bernard.
Только мне кажется, он не рассказал одну историю.
Yine de anlatılacak tek bir hikâyesi daha kaldığına inanıyorum.
Я рассказал ему о выходных в моей семье. На побережье Пендин в Корнуэлле.
Arnold'a bir keresinde ailemle Cornwall, Pendeen'deki sahile tatile gittiğimizi söylemiştim.
Гас рассказал.
Gus anlattı.
Не говорите ему, что я рассказал, пожалуйста.
Ona anlattığımı söyletme lütfen.
Он рассказал мне о тех людях, которых ты убил.
Bana o öldürdüğün insanları anlattı.
- Теперь, Роберт, что именно ты рассказал Карен о мое последнее предприятие?
Evet. - Robert Karen'a son iş girişimimle alakalı tam olarak ne söyledin?
- Я рассказал ей о Восточного Федерального задания.
- Ona Eastern Federal İşi'ni söyledim. - Evet.
- Я рассказал ей о Каймановы острова работа.
- Ona Cayman Adaları İşi'ni söyledim.
Я рассказал о ней бронированный автомобиль.
Ona zırhlı aracı söyledim.
Андрей рассказал мне о работе. Мы не закончили наш разговор.
- Seninle konuşmamız henüz bitmedi.
Твой брат рассказал мне всё, чем он занимается в "Кариссими".
Abin, Carissimi'de yaptığı her şey hakkında beni bilgilendirdi.
О, это напомнило мнею Медведь рассказал мне шутку.
Aklıma ayının söylediği bir şaka geldi.
Наверное, рассказал всей своей семье, всем друзьям, что он снова на коне.
Muhtemelen tüm ailesine, arkadaşlarına geri döndüğünü söylemişti.
Рассказал что-нибудь Айрис?
Iris'e bir şey söylediniz mi?
Этого ты мне не рассказал.
Bunu söylememiştin.
Я уже все рассказал дома.
Evde anlattım ya.
В ОКС Ренаты её хранитель рассказал ей, что одним из побочных эффектов пространственных путешествий является амнезия.
Renata'nın ÖYD'sinde, koruyucusu boyutsal yolculuğun hafıza kaybı gibi bir yan etkisi olacağını söylemişti.
Конечно же я рассказал им о своем сыне.
Elbette onlara oğlumu anlatmıştım.
Так ты не рассказал ей.
- Demek söylemedin.
Я не... Что ты ей рассказал?
- Ona ne söyledin?
Ты не рассказал мне.
- Bana söylememiştin.
Почему ты не рассказал ей правду обо мне?
Niye hakkımdaki gerçeği ona söylemiyorsun?
Мне следовало понять, что это ты рассказал им, как уничтожить Гору.
Dağı yok etmenin yolunu söyleyenin sen olduğunu bilmem gerekirdi.
Рассказал бы все Соль.
Bunların hepsini Seol'e anlatmalıydın.
- ћистер Ўмит это € вственно запретил, как он, без сомнени €, рассказал вам под прис € гой.
- Neden peki?
Что ты ей рассказал?
- Ona ne söyledin?
рассказала 63
рассказал мне 17
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
рассказал мне 17
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
расскажешь мне 82