Рассказать что traduction Turc
6,124 traduction parallèle
Поверить не могу, что вы заставили мертвого рассказать что-то.
Bilgileri ölü birinden öğrenmiş olmana inanamıyorum.
Что им рассказать?
- Neyi söyleyeyim?
Потому что есть кое-что, что я хочу рассказать тебе, и что я могу рассказать только своей родственной душе потому что это нечто тёмное, и никто другой не должен узнать об этом.
Çünkü sana söylemek istediğim bir şey var. Ve sadece ruh eşime söyleyebilirim. Çünkü karanlık bir sır, kimse bunu öğrenmemeli.
Итак, Мэнди, что вы можете рассказать о той ночи?
E, Mandy... Bize o gece ile ilgili ne söyleyebilirsin? Biz...
Слушай, я должна тебе кое-что рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
И потом Номер Пять сказала, что тебя сдаст, она просто не знала, кому рассказать первым :
Ve sonra 5 Numara seni mahvedeceğini söyledi. Ama ilk kime anlatacağına karar veremiyormuş.
Думаю, пришло время рассказать им и бюро, что это она тебя сдала.
Belki de onlara ve Büro'ya seni ele verenin o olduğunu söylemenin zamanı gelmiştir.
Потому что я знаю тебя. На тебя не нападают приступы самокопания, не говоря уже о том, чтобы выпить с кем-либо и рассказать о них, пока что-то не случается.
Çünkü seni tanıyorum, ve içebakış yaptığın anlar olmadığını da biliyorum, bırak biriyle içki içip onlara bundan bahsetmeyi.
Ты сказал, что хочешь сам рассказать ему, но ты же знаешь, что Уолтер приходит сюда каждую пятницу, верно?
Ona kendim söylemek istiyorum demiştin ama biliyorsun, Walter her cuma burada.
Вы можете рассказать нам что именно случилось?
Bize ne olduğunu anlatır mısınız?
Я не собираюсь судить тебя, я просто хочу сказать, что если я буду защищать тебя, если мы будем расследовать это дело... ты должна рассказать мне всё, что ты знаешь. Абсолютно всё.
Seni yargılamıyorum demek istediğim eğer seni koruyacaksam neler olduğunu bulacaksak bana bildiğin her şeyi anlatmalısın.
Я же забыла рассказать тебе, что произошло вчера.
Dün akşam olanları anlatmayı unuttum.
Кто-то должен отправиться в Иерусалим и рассказать Каиафе, что происходит.
- Birisi Kudüs'e gitmeli ve olanları Caiaphas'a anlatmalı.
И что конкретно ему рассказать?
- Ona ne diyecek?
Мне нужно кое-что тебе рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Надеюсь, ваш визит оживит его достаточно, чтобы рассказать, что нам отчаянно хочется узнать. Как он смог заразиться этой чумой.
Umarım seni gördükten sonra canlanır ve bize bu korkunç salgınla nasıl karşılaştığını anlatır.
Я бы хотел тебе сказать, что в домике, Линдси, но я... Я не могу рассказать тебе, что в домике.
Keşke söyleyebilseydim Lindsay ama kulübenin içinde ne olduğunu söyleyemem.
Она нашла счета за все наши ужины, и сделала выводы, так что пришлось ей рассказать, что я был с тобой.
O makbuzları bulundu Tüm din-Dins gelen Ben bu yüzden ve sonuçlara atladı Seninle olmuştu onu anlatmak için,
Я испугалась. Я пыталась рассказать ей о нем, но она думала, что нравится ему и для моих родителей, он был...
Kardeşime anlatmaya çalıştım ama, kendisinden hoşlandığını düşünüyordu.
Знаете, всего пару месяцев назад она угрожала прийти ко мне домой и рассказать Софи, что у нас был роман, а затем она собиралась убить нас обоих перед ней.
Birkaç ay önce evime gelip Sophie'ye ilişkimizden bahsedeceğini ve Sophie'nin önünde ikimizi de öldüreceğini söyledi.
Ты хочешь нам что-то рассказать? Полегче.
- Bize bir şey mi söylemek istiyorsun?
А это... пожалуй все, что я хотела рассказать вам... было то, почему это не имело ни малейшего значения.
Ama, anlatmak üzere olduklarımın neredeyse tamamı,.. ... bunun neden hiç önemli olmadığını gösterecek.
Я знала, что должна была рассказать Финну,
Finn'e söylemem gerektiğini biliyordum.
Хочу рассказать вам до отъезда, что приняла решение.
Gitmeden önce söyleyeyim, bir karara vardım.
Я пришла, потому что должна рассказать вам кое-что, прежде, чем мы объявим о помолвке.
Bu akşam nişan duyurusunu yapmadan önce bilmenizi gerektiğini düşündüğüm bir mevzu vardı.
¬ о-первых, могу € тебе кое что рассказать о журнале " "айм"?
Öncelikle, sana Time ile ilgili bir şey söyleyebilir miyim?
Ч ћогу € тебе кое-что рассказать?
- Sana bir şey anlatabilir miyim?
" ы должен рассказать мне свой план, потому что € не понимаю.
Bana planı söylemek zorundasın, çünkü hiçbir şey bilmiyorum.
Так вот что ты хотел рассказать.
Bunu söylemeye gelmiştin demek.
Можете рассказать, что произошло?
Ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Нашим подмышкам есть, что рассказать.
Koltukaltlarımızın anlatacağı şeyler var.
- Не хочешь рассказать, почему в нашей гостиной была королева, или я должен притвориться, что этого не было?
- Bana neden kraliçenin oturma odasında olduğunu söylicek misin,... yoksa olmamış gibi mi yapmam gerekiyor?
Вы не хотите рассказать мне, что произошло?
Neler olduğunu anlatmak ister misin?
Она сказала, что обнаружила что-то о Найтхорсе, что объяснило бы, почему он хотел убить Бранча, но она не может рассказать об этом, не нарушая закон.
Nighthorse hakkında birşey bulduğunu söyledi. Branch'i neden öldürmek isteyeceğini gösterebilecek birşey ama kanunları çiğnemeden bunu açık da edemiyor.
Ну, так ты хочешь рассказать, что с тобой происходит?
Sana ne olduğu konusunda konuşmak ister misin?
Почему бы тебе не рассказать нам, что случилось?
Neden bize ne olduğunu anlatmıyorsun?
Ты хочешь все уладить по-тихому, рассказать всем на холмах, что пришла на район и спасла всех.
Sen sessizce yatağına girmek ve tepedekilere arka mahalleye gidip bizi kurtardığını söylemek istiyorsun.
И пока мы здесь, будь уверена, что ты можешь рассказать обо всём, что тебя беспокоит.
Oradayken içini sıkan herhangi bir şeyden bahsetmek konusunda hiçbir engel hissetme. - Ben iyiyim.
- Затем, что если кто-то может рассказать всю правду, то это ты.
Neden mi? Çünkü gerçek hikayeyi anlatacak birisi varsa, o da sensin
Итак, дамы, почему бы вам не рассказать нам, что вы на самом деле искали в ее дневнике?
Bize günlükte ne aradığınızı söyleyin hanımlar.
Взгляни-ка. Похоже, что Молли хотела рассказать, что у Кэтрин каждый четверг проходили вечеринки с алкоголем. Да.
Şuna bak.
Не хотите рассказать нам, что вы вчера делали в складском помещении?
Sakıncası yoksa dün gece depo odasında ne yaptığını söyler misin?
Позволь мне кое-что рассказать тебе о жизни.
Sana hayatla ilgili küçük bir şey söyleyeyim.
Хотите ещё раз нам рассказать, что вы с ней не знакомы?
Onu nasıl tanımadığınızı bir daha anlatmak ister misiniz?
Почему бы вам не рассказать нам что случилось? Она хотела расстаться с вами?
Sizden ayrılmaya mı çalıştı?
Детишки, я хочу... кое-что рассказать.
çocuklar, benim sizlere, uh... sizlere söylemem gereken birşey var.
Сейчас, я не могу рассказать тебе все о программе, Но когда мы закончим, Ты посмотришь назад и поймешь, что был частью чего-то важного.
İlmekçiler programının her şeyini anlatamam ama işimiz bittiği zaman arkana bakacak ve oldukça mühim bir şeyin parçası olduğunu bileceksin.
Немного странно, правда, что я собираюсь рассказать небольшую, смешную историю о моей дочери, когда на самом деле... я имею ввиду, она замечательный ребенок, моя Кейси.
Bu biraz garip, öyle değil mi? Kızım hakkında küçük, tatlı hikayeler anlatıyorum. Bu arada Casey gerçekten harika bir çocuktur.
Ло звонит мне каждое утро, рассказать, что у нее на завтрак.
Lo, her sabah kahvaltıda ne yediğini söylemek için beni arardı.
Единственное, что остается - пробраться тихонько обратно в машину и придумать историю, чтобы рассказать папе по дороге обратно.
Yapılacak tek şey, gizlice arabaya gidip yol boyunca babama söyleyecek bir yalan bulmamdı.
Вообще-то я не собиралась упоминать о другом предложении работы при папе, но мне не хотелось, чтобы он об этом просто услышал от кого-то, так что после целого дня борьбы я решилась рассказать ему.
Diğer iş teklifinden babama bahsetmeyecektim ama bir yerlerden duymasını istemedim. Tüm gün bununla cebelleştikten sonra, ona söylemeye karar verdim.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26