English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты веришь

Ты веришь traduction Turc

5,256 traduction parallèle
Ты веришь в науку, а не в какие-то проклятия.
Bilim adamısın. Lanetlere inanmazsın.
Неужели ты веришь, что они просто оставили твоего парня?
Gerçekten sevgilinin geride kalmasını istediklerini mi sanıyorsun?
Я могу видеть что ты веришь в это.
İnandığını görebiliyorum.
Помнится, ты говорила, что ты веришь в успех бизнеса, когда мы были вдвоём с Адамом.
Adam'la başlarken bu işe inandığını söylediğini hatırlıyorsun, değil mi?
Но разве ты веришь, что он восстал из мёртвых?
- Onun dirildiğine inanıyor musun?
Теперь ты веришь, Фома?
Artık inanıyor musun, Thomas?
Ты веришь, что он воскрес из мёртвых?
- Dirildiğine inanıyor musunuz?
Ты веришь Чаку, а не мне?
Ben dururken Chuck'ı mı dinliyorsun?
Ты веришь в судьбу?
- Kadere inanır mısın?
Ты веришь в бога, Эйва?
Tanrı'ya inanır mısın Ava?
И мне нужно знать, что ты веришь мне.
Ve senin de bana güvendiğini bilmem lazım.
Ты веришь ей, ведь так? Тебя там не было. Ты даже еще не родился.
Hiper uzay koordinatlarının şifresini çözün ve onu Hortlak-1'e götürün.
Ты веришь её рассказу?
Anlattığı hikayeye inanıyor musun?
Ты веришь в Бога, Варбертон?
Tanrının varlığına inanıyor musun, Warburton?
Ты веришь хотя бы в половину своих убеждений? Да...
- Kendi politik görüşlerinin yarısına bile inanıyor musun?
Я могу прекратить твою боль прямо здесь и сейчас, и, надеюсь, ты и Кайл воссоединитесь в загробной жизни... или типа того, если ты веришь в подобные вещи... или ты можешь уехать из страны вместе со мной
Burada ve hemen acına son verebilirim ve umarım, Kyle ve sen öteki hayatta yeniden birleşirsiniz eğer böyle bir şeye inanıyorsan tabii.
Прошлой ночью? Ты веришь этому, Иоланда?
Yolanda buna inanabiliyor musun?
Ты веришь, что это правда?
- Siz inanıyor musunuz?
Ты веришь, что делаешь что-то хорошее, что должно возыметь положительное действие на всё человечество.
İyi bir şey yaptığını düşünüyorsun, bütün insanlığa iyiliği dokunacak bir şey.
Ты и в правду веришь, что она жива?
Gerçekten onun yaşadığından eminsin.
Ты мне не веришь.
Bana güvenmiyorsun.
Я поверю, что ты в это веришь.
İnandığına inanırdım.
Почему ты мне веришь?
Niye bana inanıyorsun?
Ты мне веришь? - Да.
Güveniyor musun?
Как я могу тебе верить, если ты мне не веришь?
Eğer sen bana güvenmiyorsan ben sana nasıl güvenebilirim ki? Sana güvendim.
Я ничего не сказал, потому что, веришь ты или нет, но я хочу помочь.
Hiçbir şey söylemedim. Yardım etmek istiyorum.
Ты не веришь, что он изменился?
Onun değiştiğine inanmıyor musun?
Но как же ты не понимаешь... Вероятно, ты не можешь понять... рискнуть жизнью за то, во что ты действительно веришь. это благословение...
Ama anlamadığın, belki de anlayamadığın şey inandığın bir şey için hayatını riske atmak bir lütuf.
Она на свидании, и веришь ты или нет, но прервать его не получится.
Buluşmaya çıktı, inan ya da inanma, buluşmayı bölemeyiz.
Ты не веришь в проклятие ножа!
Sen gizemli bıçaklara inanmazsın!
Я ценю, что после всего Ты до сих пор веришь в правосудие, Джек Но все пренебрегают правилами когда им за это платят
Herşey için müteşekkirim, sen hala adalet sistemine mi inanıyorsun, Jack, fakat herkes rüşvetle, kuralları esnetir.
Ты же веришь в это, да? Я не знаю.
Buna inanıyorsun değil mi?
Ты в них веришь?
O hikayelere inanıyor musun?
Почему ты не веришь мне?
Bana neden inanmıyorsun?
– И ты в это веришь?
- Ve sende inandın?
Ты же в это не веришь?
- Buna inanmıyorsun, değil mi?
Ты и вправду веришь, что из этого что-то выйдет?
Bunun işe yarayacağına inanıyor musun?
– И ты ему веришь?
- Buna inanıyor musun?
Ты ведь не веришь, не так ли?
Aslında inanmıyorsun, değil mi?
Ты мне веришь?
Bana inanıyor musun?
Ты действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanıyor musun?
О, ты мне не веришь?
Bana inanmiyor musun?
Раз ты не веришь, что это правда, значит это ложь.
Sen gerçekliğine inanmıyorsun diye kesin yanlıştır yani.
Уж ты-то должен понимать, что означает сражаться за то, во что веришь.
Hepinizin inandığı bir şey için silaha sarılmayı anlamanız gerek.
И ты в самом деле веришь ему больше, чем мне?
Benim yerime ona mı inanıyorsun cidden?
Не важно, веришь ты или нет, но мне очень, очень жаль.
Ama ister inan, ister inanma gerçekten özür dilerim.
О том, веришь ли ты в Бога?
- Tanrı'ya inanıyorsan demek istediğimi anlarsın.
Ты так сильно веришь в этот меч.
O kilica çok güveniyorsun.
Ты нашла то, во что веришь - эту битву. Но эта битва не моя.
Sen bu savaşta inandığın bir şeyler buldun ama bu benim savaşım değil.
Ты мне не веришь?
Bana inanmıyor musun?
А ты во что сильно веришь?
Peki sen o kadar derin neye inanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]